Microsoft first fought off the hacks, but then shifted course when it realized that actively supporting the community came with benefits. |
Майкрософт поначалу боролся с хакерами, но потом изменил тактику, осознав, что активная поддержка сообщества приносит выгоды. |
He first worked full-time for BC Christopher Securities, where he'd already been working part-time during the basketball off-season. |
После окончания учёбы устроился в компанию ВС Christopher Securities, где поначалу работал неполный рабочий день, так как по-прежнему играл в баскетбол на любительском уровне, а во время межсезонья переходил на полноценную рабочую смену. |
He first produced and recorded bands in Knoxville on a US$2,700 eight-track recorder that his grandfather bought for him. |
Поначалу он продюсировал и записывал группы в Ноксвилле на 8-трековом микшере стоимостью 2,700 $, который купил ему его дедушка. |
Flexor began to paint with Sorokskaya landscapes, to the 1920s, almost entirely focused on portretistike, first performed in a realistic manner. |
Рисовать Флексор начал с сорокских пейзажей, к 1920-м годам почти целиком сосредоточился на портретистике, поначалу выполненной в реалистическом ключе. |
The fossil of Tsagaan was discovered in 1996 and first identified as a specimen of Velociraptor. |
Ископаемые остатки Tsaagan были обнаружены в 1996 году и поначалу идентифицированы как принадлежавшие велоцираптору. |
Victor Emmanuel said that he was against a political government, and Badoglio should not seek an armistice in the first phase. |
Виктор Эммануил сказал Бадольо, что выступает категорически против гражданского правительства и что новый премьер поначалу не должен искать перемирия. |
Targeted acts against MINUSMA began slowly - the first incident took place on 23 October 2013 - but the number of incidents escalated rapidly to 21 in the following 12 months. |
Первое целенаправленное нападение на МИНУСМА было совершено 23 октября 2013 года, и поначалу такие нападения совершались нечасто, но затем их число стало стремительно расти, и в течение следующих 12 месяцев их количество достигло 21. |
The first matches were intra-club, and football competed with other sports; however, interest gradually grew and friendly matches were played between clubs in different cities. |
Поначалу матчи проводились исключительно внутри клубов, наравне с состязаниями по другим видам спорта, но постепенно новая игра заинтересовывала всё больше людей, поэтому стали проводиться и нерегулярные товарищеские встречи между разными клубами города. |
This part of her mission complete, Möwe then moved into the Atlantic, operating first between Spain and the Canary islands, and later off the coast of Brazil. |
Завершив минные постановки, рейдер направился в Атлантику, в которой поначалу действовал в районе между Испанией и Канарскими островами, а затем - у берегов Бразилии. |
For the first time, average Iranians saw him at public events and in the media, discussing not only nuclear policy, but also his ultra-conservative policy agenda for women, youth, and cultural issues. |
Поначалу иранцы видели его на публичных мероприятиях и в средствах массовой информации обсуждающим не только ядерную политику, но и ультраконсервативную политическую программу, касающуюся женщин, молодежи и культурных вопросов. |
Throughout the series, Quiche develops increasingly stronger feelings for Ichigo, first regarding her as an "interesting toy" (that he would kill for his leader), and obsessing over her. |
С течением времени Киссю влюбляется в Итиго, хотя поначалу рассматривает её как «интересную игрушку» (которую он должен убить по приказу своего лидера). |
Although when the parcells first came to America, they lived in a town called sexcriminalboat. |
Хотя, когда Парселлы только приехали в Америку, поначалу они жили в городе со странным названием Корабльсекспреступников. |
It was in that mirror that I first saw you, when I silently pushed the door open. |
В этом-то зеркале я и увидел вас поначалу, когда бесшумно толкнул дверь. |
Originally, he wrote for adults; his first real success was a comic thriller, Otley, which was made into a film starring Tom Courtenay and Romy Schneider. |
Поначалу писал книги для взрослых, первый серьёзный успех ему принёс комический триллер «Отли», по которому впоследствии был снят художественный фильм Отли (англ.)русск. с Томом Кортни и Роми Шнайдер в главных ролях. |
As stated at the back of the first volume, Maeda first conceived Hibiki's Magic as a short story he wrote as a student, and the story contains an unspecified theme that he has carried through a lot of stories since. |
Как указано в конце первого тома, Маэда поначалу задумывал Hibiki's Magic, как короткую историю на необычную тему, и писал её, будучи студентом. |
Your mom burnt plenty of dinners when she first started cooking. |
У твоей мамы поначалу тоже много еды подгорало. |
There's some GA red tape to deal with first, but it's nothing that Felicia can't handle. |
Поначалу ГУ устроило бюрократические проволочки, но ничего такого с чем не справилась бы Фелиция. |
It was first printed at the Mirror printing plant, owned by Jesse Yarnell and T.J. Caystile. |
Поначалу газета печаталась в типографии «Зеркало», что принадлежала Джесси Ярнеллу и Томасу Джей Кэйстайлу. |
Gunnerkrigg Court was first posted online on 4 April 2005, and was originally updated two days per week. |
Впервые «Двор Ганнеркригг» был опубликован в Интернете 4 апреля 2005 года, поначалу обновляясь дважды в неделю. |
The Duryea brothers and Hiram Percy Maxim were among the first to construct a "horseless carriage" in the US in the mid-1890s, but these early cars proved to be heavy and expensive. |
Хайрам Перси Максим и другие американские изобретатели предложили национальные модели «самодвижущихся экипажей» в середине 1890-х годов, но они поначалу были неэффективны, тяжелы и слишком дороги. |
Which is a butterfly metaphor, by the way, and not, as I first thought, a list of African-American hair pduducts. |
Что между прочим есть метафора с использованием названий бабочки, а не как подумала я поначалу - список афро-американских средств для ухода за волосами. |
These nano-bots I mentioned will first be used for medical and health applications: cleaning up the environment, providing powerful fuel cells and widely distributed decentralized solar panels and so on in the environment. |
Нанороботы, о которых я упоминал, будут использоваться поначалу в медицине и гигиене: при очищении среды, создании источников энергии, как то: мощных топливных элементов, распределённых децентрализованных солнечных панелей и прочего. |
Having first determined that the two instruments indeed established "rules of international law", the Panel then considered whether they were also "applicable in the relations between the parties". |
Поначалу определив, что оба договора действительно установили "нормы международного права", третейская группа рассмотрела вопрос о том, являются ли они также "применимыми в отношениях между сторонами". |
And I first off started work in cell culture, growing cells, and then I was using knockout mouse models - mice that couldn't make the gene. |
Поначалу я занялся выращиванием клеток, затем я проводил опыты над мышами с «нокаутированными» генами - то есть с мышами, несущими нужную генную мутацию. |
For the first six months or so... we lived in a small house near the park, a modest little place... but just right for two couples who were just starting out. |
[Понго] Месяцев, так, шесть, да и то поначалу... мы жили в небольшом домишке возле парка, скромное такое жилье... на для двух новобрачных семей в самый раз. |