| Okay, I call you when I have finished the planning and do not forget you, that application from Moscow to deal which fits in well. | Хорошо, я тебе позвоню, когда закончу планировку, и не забудь рассмотреть ту заявку из Москвы, она очень хорошо вписывается. |
| Probably would've waited until I finished my sentence. | Возможно дождался, пока я закончу говорить |
| Actually, I do, and I'm going to go there just as soon as I've finished me work. | Вообще-то есть, и я собираюсь туда пойти, как только закончу работу. |
| Every Friday afternoon, after I finished playing with my friends, I used to come home... | Каждую пятницу днем, днем, после того как я закончу играть с моими друзьями, я возвращалась домой и этот запах. |
| By the time you wake up, I will have finished my business inside. | К тому времени, как вы проснётесь, я закончу своё дело в этом здании. |
| As soon as I'm finished with this, I'm ready. | Как только закончу, буду готова. |
| I got business with this skirt, and I'm not leaving till it's finished. | У меня имеется дело к этой юбке, и я не уйду, пока его не закончу. |
| If I start orchestrating now, I can have it finished by... 3:00, which is tight, but not unheard of. | Если я начну оркестровку сейчас, то закончу к... трём, что сложно, но возможно. |
| You can have a whole bonanza of insisting when I've finished. | Вы можете настаивать сколько влезет, после того как я закончу. |
| But he won't be your husband when I've finished. | Но когда я закончу, он уже не будет вашим мужем |
| As soon as I'm finished here, - I'll give a call. | Как закончу с делами, я тебе позвоню, и обо всём договоримся. |
| And as for you, you'd better pray that death comes back to this planet by the time I'm finished with you. | Что касается вас - надейтесь, что смерть вернётся на планету к тому времени, как я с вами закончу. |
| Let me ask him to wait outside until I'm finished. | Может, попросить их подождать снаружи, пока я не закончу? |
| It ought to be all finished by summer vacation. | Должно быть, закончу к летним каникулам |
| I don't want you to hear it until it's finished. | Я не хочу, чтобы ты услышала это, пока я не закончу. |
| You can tell Rayna that I will have a finished album to her in two days. | Скажи Рэйне, что я закончу альбом для нее в течение двух дней. |
| I have promised you I will have finished for his birthday. | Я обещала, что закончу его к дню рождения |
| This trial won't be over until I've finished. | Этот суд закончится, когда закончу я! |
| I am speaking, and you can talk when I'm finished. | Я говорю, твоя очередь наступит, когда я закончу. |
| I won't know really until it's finished. | Пока не закончу, не узнаю. |
| Well, when I'm finished here, I'll tell you. | Ну, когда я здесь закончу, я тебе скажу. |
| You don't get away until I'm finished with you. | Я не отпущу вас, пока я не закончу полностью. |
| And when I've finished with you, you'll be a child no longer. | Когда я закончу с тобой, ты уже не будешь ребенком. |
| Then I'll come to you tonight, when I'm finished here, all right? | Тогда я приду к тебе вечером, когда закончу здесь, ладно? |
| When the ritual's finished and Bonnie is the anchor, we'll find a way to stop you from dying. | Когда я закончу ритуал и Бонни станет якорем мы найдём способ, чтобы остановить твоё старение |