| Please Mr. Barnes, you will have an opportunity to speak when I'm finished. | Пожалуйста, мистер Барнс, у вас будет возможность высказаться, когда я закончу. |
| Okay then, I'd better get finished. | Хорошо, тогда я лучше закончу. |
| When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill. | Я закончу писать письмо, и отведу тебя на озеро, примерно в двух милях отсюда, за холмом. |
| As soon as I've finished doing that, I'll help you. | Как только я закончу с этим, я вам помогу. |
| When I'm finished, I'll get in bed with you. | И когда я закончу, я лягу рядом с тобой. |
| And I doubt whether you'll feel honoured by the time I'm finished with you. | И я сомневаюсь, что вы по-прежнему будете считать, что вам оказали честь, после того, как я с вами закончу. |
| I'll call when it's finished. | [Я позвоню, как закончу. (фр.)] |
| I'll come and find you as soon as I've finished setting the day's agenda. | Я приду к тебе, как только закончу план действий. |
| By the time I'm finished I'll have cost you a great deal more. | К тому времени как я закончу, я буду стоить Вам много больше. |
| When I am finished speaking, you will turn and run | Когда я закончу говорить, ты повернешься и побежишь |
| A trap laid by your father, for which he will be answering as soon as I'm finished here. | Ловушка была расставлена вашим отцом, за что он ответит, как только я закончу с этим. |
| I'mnoangel, father, but I suggest you leave until you have finished with my business. | Я не ангел, падре, но я советую вам уйти на время, пока я не закончу дела. |
| By the time I'm finished with you, you'll look the other side of 40. | После того, как я закончу, ты будешь выглядеть на все 40. |
| She told me to be sure to lock it in the safe as soon as I'd finished typing the last few pages. | Она сказала мне 'непременно' закрыть её в сейфе, как только я закончу перепечатывать последние несколько страниц. |
| And then when I'm finished, I'll go through your purse | И когда я закончу, я залезу в твою сумочку |
| By the time I'm finished with them, they won't be standing at all. | К тому времени, как я с ними закончу, это уже будет не нужно. |
| I will autopsy her once I'm finished with those that have been waiting longer. | Я проведу аутопсию её тела, как только закончу с теми, что здесь находятся дольше. |
| Including leaving the workshop and not coming back until I finished? | Включая, уйти из мастерской и не возвращаться пока я не закончу? |
| Do you want it when I'm finished? | Хотите отдам её вам, когда закончу? |
| Once I have finished my story, I will disembowel myself with no further ado. | После того, как я закончу свой рассказ, я без промедлений вспорю себе живот. |
| Richard, by the time I'm finished, there will be no operation. | Ричард, к тому моменту, как я закончу, уже не будет никакой операции. |
| People are walking by, and they brought this stack of Playboys from the 1980s and told me to give them a call when I'm finished. | Люди мимо ходят, а ещё принесли мне кипу Плейбоев 80х и сказали позвать их, когда закончу. |
| I'd rather not tell you till it's finished... and it will be soon. | Я не могу Вам о нем рассказать, пока не закончу его, а это будет скоро. |
| After I'm finished with this, I'll whip you boys up some margaritas. | Когда я закончу, парни, поставлю всем по коктейлю. |
| It's so good that when I'm finished, I'll pay my check... walk straight into the kitchen and shoot the cook. | Настолько вкусная, что как только закончу и заплачу по счету я сразу пойду на кухню и застрелю повара. |