Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Окончательного

Примеры в контексте "Finally - Окончательного"

Примеры: Finally - Окончательного
In some countries, informal scavengers may look at everything before it is finally discarded and used and end-of-life computer equipment often has enough value to be collected by them. В некоторых странах неформальные сборщики мусора могут отсматривать любые предметы до их окончательного удаления и использования, и отработанное компьютерное оборудование часто имеет для них достаточную ценность.
It explains that each defendant filed a separate appeal and that the Supreme Court had to first dispose of all collateral issues which had been raised by the author and his co-defendants before it could finally rule on their appeal. Государство-участник поясняет, что каждый ответчик подал отдельную апелляцию и что до вынесения по ним окончательного решения Верховному суду пришлось урегулировать все побочные вопросы, поднятые автором сообщения и его соответчиками.
Finally, he noted that agreement on the treatment of sinks affected a number of sections of the revised text under negotiation, and hence was a matter which had to be concluded quickly to facilitate the finalization of the legal instrument. В заключение он отметил, что достижение согласия в отношении подхода к поглотителям затрагивает ряд разделов пересмотренного текста для переговоров, и, следовательно, этот вопрос необходимо закрыть в оперативном порядке, чтобы облегчить разработку окончательного варианта правового документа.
Finally, he reiterated that his Government was prepared to negotiate on the basis of international law and the various resolutions on the question with a view to achieving a just and definitive resolution of the dispute. В заключение он вновь заявляет о том, что его правительство готово к участию в переговорах на основе международного права и различных резолюций по этому вопросу с целью достижения справедливого и окончательного урегулирования этого спора.
Finally, the decisions of the military commissions were previously only reviewable by a panel appointed by the Secretary of Defense, with a final review being available to the President of the United States. И наконец, решения военных комиссий ранее подлежали пересмотру только со стороны коллегии, назначенной министром обороны, а право окончательного пересмотра принадлежало только президенту Соединенных Штатов.
Finally, the Supreme Court clarified that both the appointment of the arbitral tribunal and the decisions taken by the latter could be reviewed by a court exclusively within the context of a recourse for recognition or avoidance of a final award. И наконец, Верховный суд пояснил, что вопрос о назначении членов арбитражного суда и принятые им решения могут рассматриваться судом исключительно в контексте процедуры обжалования в целях признания или отмены окончательного арбитражного решения.
Judgements finally disposing of an appeal Решения, принятые в порядке окончательного разрешения апелляций
The Generalissimo finally died after severe loss of energy. Генералиссимус ушел из жизни после окончательного упадка сил.
The Cyclops-class monitors spent most of their careers in reserve and were finally sold off in 1903. Большую часть своей службы мониторы типа «Циклоп» провели в резерве, вплоть до своего окончательного вывода из состава флота в 1901 и продажи на слом в 1903 году.
Finally, some agencies also commented that for them, best practice 16 ("ensure that an independent and comprehensive validation and verification of the system is performed towards the end of its completion") may prove difficult to apply. Наконец, некоторые учреждения также указали, что им, возможно, будет трудно обеспечить применение передового метода 16 («Обеспечение проведения тестирования и проверки системы к моменту ее окончательного внедрения»).
Finally, regarding the issue of sanctions, though the Working Group on sanctions was originally scheduled to report its findings to the Council by November 2002, unfortunately, it still has not been able to reach final consensus. Наконец, что касается вопроса о санкциях, хотя Рабочая группа по санкциям первоначально должна была сделать доклад о результатах своей деятельности Совету до наступления ноября 2002 года, к сожалению, она до сих пор не смогла достичь окончательного согласия.
Finally, let me once again stress the European Union's continuing support for the reaching of an immediate, durable and fully respected ceasefire, the alleviation of the current humanitarian situation and the finding of a final peace agreement. И, наконец, позвольте мне еще раз подчеркнуть, что Европейский союз неизменно поддерживает усилия, направленные на установление немедленного, устойчивого и соблюдаемого всеми сторонами режима прекращения огня, облегчение нынешней гуманитарной ситуации и достижение окончательного мирного соглашения.
Finally, as divisions and offices finalize their office management plans for the medium-term strategic plan period of 2014-2017, it would be important for them to include one key performance indicator for management that measures progress in further improving the organizational culture in ethics and integrity. Наконец, по мере окончательного оформления подразделениями и отделениями своих планов управления подразделениями для среднесрочного стратегического плана на 2014 - 2017 годы имело бы большое значение включение одного основного показателя результатов деятельности, касающегося управления, для оценки прогресса по совершенствованию организационной культуры с точки зрения этики и добросовестности.
Finally, the Inspectors observed that there is a lack of procedures for handling cases of alleged conflict of interest or wrongdoing/misconduct involving the executive head, given that the final decision remains with the executive head as the chief administrative officer of the organization. И, наконец, Инспекторы отметили, что ощущается нехватка в процедурах рассмотрения дел, связанных с предполагаемым конфликтом интересов или проступками/недостойным поведением исполнительных глав, с учетом того, что принятие окончательного решения остается прерогативой исполнительного главы как главного административного должностного лица организации.
The current Government will engage with the Northern Ireland Executive, political parties in Northern Ireland and others on how best to reach the necessary consensus to resolve this issue finally. Нынешнее правительство обсудит с правительством Северной Ирландии, североирландскими политическими партиями и другими сторонами наиболее эффективные пути достижения консенсуса, необходимого для окончательного разрешения этой проблемы.
"Here Without You" by 3 Doors Down set a longevity record in 2004 for the CHR show by lasting 50 weeks before finally falling off. Песня «Нёгё Without You» группы 3 Doors Down установила рекорд пребывания в чарте в 2004 году, пробыв в чарте 50 недель до окончательного вылета.
The counter-claim of $1,714,943 plus any unreported exchange gains are not credited to special- or general-purpose funds for the time being until all these suspense items are finally settled. До окончательного урегулирования всех этих промежуточных статей сумма встречного требования в 1714943 долл. США плюс любая неучтенная курсовая прибыль по счетам средств на конкретные или общие цели проводиться не будет.
Lastly, it is obvious that only an existing instrument can be interpreted and that it is therefore unnecessary to specify that a declaration can be made only after the text of the provision of the treaty concerned has been finally adopted. И наконец, само собой разумеется, что толковаться может только документ, который существует, и что поэтому нет необходимости уточнять, что заявление может быть сформулировано лишь после окончательного принятия положения соответствующего договора.
3: If person entitled does not submit to carrier supporting documents required for the amount of the claim to be finally settled, no interest shall accrue between the expiry of the time allotted and the actual submission of such documents параграф З: если правомочное лицо не предъявит перевозчику подтверждающие документы, необходимые для окончательного решения вопроса о рекламации, то начисление процентов приостанавливается с момента истечения этого срока и до передачи этих документов.
The enforcement by riparian States of the broad range of duties assigned by the new Protocol to coastal States, flag States and port States will certainly constitute the right means to finally control all aspects of pollution by ships in the Mediterranean. Если широкий комплекс обязанностей, возлагаемых новым Протоколом на прибрежные государства, государства флага и государства порта, будет соблюдаться государствами, граница между которыми проходит по реке, это, конечно же, станет верным средством обеспечения окончательного контроля за всеми аспектами загрязнения с судов в Средиземноморье.
Finally he reaches breaking point. Затем дело дошло до окончательного разрыва.
Following a series of decisions that short-changed Brčko in terms of revenue, the Governing Board of the Indirect Taxation Authority finally adjusted the revenue-allocation coefficients for December and January to reflect the final consumption criteria when it met on 22 December. После целого ряда решений, приведших к тому, что Брчко недополучил причитающиеся ему доходы, Совет управляющих Управления по косвенному налогообложению на своем заседании 22 декабря наконец-то скорректировал коэффициенты распределения доходов на декабрь и январь, с тем чтобы они отражали критерии окончательного потребления.
Finally, his Government had proposed that the reports of the Special Rapporteur should be transmitted to it in draft form to allow for consultations before the completion of the final version. В этой связи правительство Хорватии предлагает согласовывать все проекты доклада Специального докладчика до их окончательного завершения.
Finally, option (d) above would work only if both parties were prepared to proceed with the implementation of the final and binding decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, with the support of the United Nations. И наконец, вариант (d), изложенный выше, был бы возможен лишь в случае готовности обеих сторон приступить к выполнению при поддержке Организации Объединенных Наций окончательного и имеющего обязательную силу решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией.
4.4 Finally, the State party notes that criminal proceedings against S. S. remain pending, for the alleged offences of falsification of documents and kidnapping of a minor. A final decision in this matter has not been taken. 4.4 В заключение государство-участник отмечает, что в отношении С.С. все еще проводится уголовное разбирательство в связи с предполагаемыми преступлениями, заключающимися в подделке документов и похищении несовершеннолетнего лица, и что окончательного решения по этому делу вынесено не было.