Английский - русский
Перевод слова Finally
Вариант перевода Окончательного

Примеры в контексте "Finally - Окончательного"

Примеры: Finally - Окончательного
These applications generally cover discrete small areas, and many were made by Aboriginal groups in New South Wales who have been granted statutory rights over the land by the New South Wales government, but cannot deal with the land until native title is finally determined. Эти претензии, как правило, кались отдельных небольших участков, и многие из них были выдвинуты группами аборигенов в Новом Южном Уэльсе, которые получили статутные права на землю от правительства Нового Южного Уэльса, но не могут распоряжаться этой землей до окончательного установления земельного титула коренных народов.
Voters were asked whether the Guatemalan government should request the International Court of Justice to finally resolve the territorial dispute, as part of a commitment signed in December 2008 between Guatemala and Belize. Избирателей спрашивали, должно ли правительство Гватемалы запросить Международный суд ООН для окончательного решения территориального спора, как часть соглашения, подписанного в декабре 2008 года между Гватемалой и Белизом.
Following the successful use of mine detecting dogs in Afghanistan, a similar effort is under way in Cambodia, but it will be many years before this problem is finally resolved. После успешного использования собак для поиска мин в Афганистане аналогичные усилия предпринимаются в Камбодже, однако для окончательного решения этой проблемы потребуются многие годы.
However, the reactions to this decision, both by the general public and by the central and state Governments, demonstrate how far Australia still has to go before the question of land rights is finally resolved. Однако реакция на это судебное решение со стороны общественности в целом и центрального правительства и властей штатов свидетельствует о том, сколь далеко эта страна еще стоит от окончательного решения земельного вопроса.
This would also include identifying countries that impose such measures with a view to determining the adequate manner in which the measures should be tackled and finally eliminated. Эта деятельность также предусматривала бы выявление стран, применяющих такие меры, в целях определения надлежащих путей решения проблемы практики использования мер принуждения и ее окончательного искоренения.
It was noted in this regard that DPCSD, UNEP and UNDP had all conveyed assurances of support to the work of the permanent secretariat, regardless of the institutional linkage to be finally decided. В этом отношении было отмечено, что ДКПУР, ЮНЕП и ПРООН дали заверения в поддержке постоянного секретариата независимо от окончательного выбора институциональных связей.
After having hailed the meritorious efforts undertaken by the authorities in Luanda, we must launch another strong and concrete appeal to UNITA to allow peace finally to reign in Angola. Воздав должное достойным усилиям, предпринятым правительством Луанды, мы должны направить еще один решительный и конкретный призыв к УНИТА создать условия для окончательного установления мира в Анголе.
Where Western Sahara was concerned, his delegation called upon the parties involved to work with the Secretary-General in a genuine spirit of cooperation so that the settlement plan could finally be implemented. Что касается Западной Сахары, то его делегация призывает вовлеченные стороны работать с Генеральным секретарем в духе подлинного сотрудничества в целях окончательного осуществления плана урегулирования.
Each of these meetings resulted from extensive contacts and negotiations, with APCTT acting as a broker in collecting basic information, sourcing technologies and finally matching suppliers and users. Каждое из этих совещаний явилось результатом широких контактов и переговоров, причем АТЦПТ выступал в качестве посредника в деле сбора информации, выявления источников технологий и окончательного подбора соответствующих поставщиков и получателей.
Mr. HARMER (Observer for the International Association of Insolvency Practitioners) said that, in one well-known case, administrators had been appointed on a provisional basis in December 1991 and had not been finally appointed until April 1992. Г-н ХАРМЕР (наблюдатель от Международной ассоциации консультантов по вопросам неплатежеспособности) говорит, что в одном хорошо известном случае управляющие были назначены на временной основе в декабре 1991 года и ждали окончательного назначения вплоть до апреля 1992 года.
This development brings with it not only the risk of weakening the present efforts being made in non-proliferation and multilateral disarmament, but also sends out a highly ambiguous signal to those States which have not yet finally renounced the use of chemical weapons. Такой поворот событий не только таит в себе риск ослабления текущих усилий в области нераспространения и многостороннего разоружения, но и посылает более чем двусмысленный сигнал тем государствам, которые пока еще не произвели окончательного отказа от применения химического оружия.
He is pleased to note that the framework for a new constitutional charter was finally agreed in December, even though the functional arrangements still need to be implemented. Он с удовлетворением отмечает факт окончательного согласования рамочных положений для новой конституционной хартии, пусть даже функциональные механизмы пока еще не введены в действие.
But whatever is finally agreed as the resource envelope for the partnership, it is clear that the ODA component will be higher than what donors have pledged to this point. Но независимо от окончательного объема ресурсов, согласованных для целей Партнерства, вполне очевидно, что ОПР будет превышать показатели уже взятых на настоящий момент обязательств по выделению средств.
Algeria is a major participant in the implementation of the plans of action to counter transnational terrorism adopted by NATO, OSCE and the Mediterranean Forum; they are a considerable step forward in the process of eradicating that worldwide threat finally and completely. Алжир является одним из главных участников осуществления планов действий по борьбе с транснациональным терроризмом, принятых НАТО, ОБСЕ и Средиземноморским форумом; они представляют собой значительный шаг вперед в процессе окончательного и бесповоротного искоренения этой всемирной угрозы.
In 2001, continuation of these discussions in order to finally identify the common data set and to agree on data transmission (including transmission formats). В 2001 году планируется продолжение этих обсуждений с целью окончательного определения единого набора данных и согласования механизмов передачи данных (включая форматы передачи).
However, the question of whether a provision ought to be included to allow the parties to opt out altogether from the model regime was not finally decided. Тем не менее не было принято окончательного решения по вопросу о целесообразности включения положения, разрешающего сторонам полностью отказываться от применения типового режима.
If we are not careful, it could ruin all the efforts of the various parties finally to restore peace to the Great Lakes region. Если мы не будем начеку, это может привести к срыву всех усилий, предпринимаемых различными сторонами для окончательного восстановления мира в районе Великих озер.
Some discussion arose concerning the principle of free, prior and informed content and its relevance to the process of negotiating and finally agreeing upon treaties and agreements as they are reviewed and considered today. Возникли некоторые споры относительно принципа свободного, предварительного и осознанного согласия и его уместности в процессе переговоров и окончательного согласования договоров и соглашений, которые пересматриваются и изучаются в настоящее время.
The responses to the questionnaire indicate that no organization finally adopted programmes in response to the Agenda as such. Из ответов на вопросник явствует, что ни одна из организаций не произвела окончательного утверждения программ, связанных с осуществлением Новой программы как таковой.
We call upon the people of Mozambique to seize this opportunity to firmly demonstrate faith in their own ability to resolve finally the many years of conflict they have endured. Мы призываем народ Мозамбика воспользоваться этой возможностью, чтобы твердо продемонстрировать веру в свои собственные силы в вопросе окончательного урегулирования многолетнего конфликта.
The preparation of a preparatory document shall in no way prejudge the decision finally taken concerning the execution of the study or the person finally designated to carry it out. Составление подготовительного документа никоим образом не предопределяет окончательного решения по вопросу об осуществлении этого исследования или по вопросу о лице, которое будет назначено для его осуществления.
However, in April 1192 Richard finally realised that he could not return home without a final resolution to the matter, definitely relinquishing the crown in May 1192. Тем не менее, в апреле 1192 года Ричард, наконец, понял, что не сможет вернуться домой без окончательного решения этой проблемы, и поставил вопрос о престолонаследии на голосование среди баронов королевства.
I earnestly hope that in doing so we will be able to consolidate all the noble efforts of the international community, and finally achieve a peaceful, just and definitive settlement of the Transnistrian problem. Искренне надеюсь, что на этом пути нам удастся консолидировать все благородные усилия международного сообщества и, наконец, добиться мирного, справедливого и окончательного урегулирования приднестровской проблемы.
It is our hope that the Quartet's forthcoming meeting will lead to the charting of a course of action to break the endless cycle of violence in the region and move finally towards a just, negotiated and final settlement. Мы надеемся, что ее предстоящая встреча приведет к выработке конкретного плана действий, направленного на то, чтобы положить конец бесконечному циклу насилия в регионе и наконец встать на путь, ведущий к достижению справедливого, согласованного и окончательного урегулирования.
In adopting these types of measures, the Council finally addressed head-on the most complex issue in the pursuit of justice and the rule of law in all societies, namely, definitively overcoming injustice. Принимая подобные меры, Совет, наконец, непосредственно отреагировал на наиболее сложные вопросы обеспечения правосудия и верховенства права во всех обществах, а именно окончательного преодоления несправедливости.