Английский - русский
Перевод слова Figure
Вариант перевода Полагаю

Примеры в контексте "Figure - Полагаю"

Примеры: Figure - Полагаю
Every demon's gunning for you, so I figure you're keeping good track of 'em. Сейчас каждый демон в этом городе охотиться на тебя, ...поэтому я полагаю, что ты внимательно за ними следишь.
I figure we'll just debulk the tumor from the dorsal surface, and you can show me what, if any, usable bone we can find. Полагаю, мы удалим часть опухоли с дорсальной стороны, и ты сможешь показать мне, есть ли там хоть какая-то пригодная кость.
I figure there's another week of school left, and then after that, she's in New York two more weeks, and then she'll be home. Я полагаю, осталась всего одна неделя учебы в школе, и после этого она будет в Нью-Йорке еще две недели, и она вернется домой.
Him setting the bar so high, I figure I got to hold out myself, so... Он поднял планку так высоко, что и мне придется держаться, так что... полагаю, вы нас убьете.
I figure it's better than ashes or cradles falling out of trees. Я полагаю это лучше, чем урна с прахом или люлька упавшая с дерева
Seeing as I'm a long-time customer and all, I figure I'm entitled to stay as long as I want. Я вроде как постоянный клиент здесь, и полагаю, что могу оставаться здесь сколько угодно.
I know this book is happening whether I like it or not, so I figure, I might as well get on board. Я зна, что эта книга появиться, нравится мне это или нет, так что полагаю, я могу присоединиться.
A homeless man with paranoid schizophrenia turns up with your card, I figure I should Бездомный с параноидальной шизофренией который разбил вашу машину, я полагаю, я должен
But I figure not much else, otherwise, you know, you'd be locked up. Но, полагаю, не больше этого, иначе, в общем-то, ты был бы за решёткой.
I figure she just wants me to be better, you know? Полагаю, она лишь хочет, чтобы я развивался.
I don't figure I could persuade you to get out of here? Полагаю, я не смогу убедить тебя выйти отсюда?
I figure if I save you now, that makes us even, right? Я полагаю, что если я тебя сейчас спасу, то это уравняет нас, верно?
I figure I'll go in, make the rounds, say hello, eat a cheese puff, then you can meet me outside the house at eight-thirty and we can hit a movie in Hartford or something. Полагаю, что я войду, сделаю несколько раундов, скажу здравствуйте, съем сырное пироженное, затем ты можешь встретить меня снаружи в 8.30 и мы можем посетить кино в Хартфорде или что-нибудь еще.
I figure that's where you headed, right? Я полагаю, ты едешь туда же?
I figure you have more motivation than most to see Doakes brought to justice, Я полагаю, что вы заинтересованы больше остальных в том, чтобы привлечь Доакса к судебной ответственности.
I figure in a younger crowd you'll seem more mature, more worldly and, as a third-year law student, more smarter. Я полагаю в толпе малолеток ты будешь выглядеть более взрослым, более опытным и, как тридцатилетний студент юридического колледжа, более умным.
I figure you're good enough that no one can link the hitters from last night to you. Я полагаю, ты настолько хорош, что никто не может связать тебя и тех, кто напал прошлой ночью
Well, I want to keep my business and my house, and I figure this is a smart way to do it. Я хочу сохранить свой бизнес и свой дом, и я полагаю это разумный способ.
Well, Ava, I figure what's mine is yours, what's yours is mine, so I... Эйва, я полагаю, что раз уж всё моё - твоё, а всё твоё - моё...
So she's got dinner tonight, and I figure it might be my chance to see what's in the box. Так что, когда она пойдет сегодня на ужин, я полагаю, это будет моим шансом увидеть что в той коробке
No dice, but I figure as long as we're trapped here in the witch bubble of Doom... Это невозможно, но я полагаю Пока мы здесь в ловушке в ведьмином пузыре судьбы
And I figure, while I'm here spending hours on business calls, I might as well have something pretty to look at. И полагаю, пока буду проводить время тут совершая деловые звонки, я смогу поглядывать на кое кого очень хорошенького
So, based on this test, I figure we should take tanks of water out Whenever we do tests with explosives - Основываясь на тесте, я полагаю, мы должны использовать контейнеры с водой всякий раз, когда проводим тесты со взрывами...
So if you tell me there's a problem, then I figure there's a problem. Так что, если ты говоришь мне, что существует проблема, значит, я полагаю, что проблема существует.
I figure you're afraid of everything and everyone, because what kind of a man hits his own wife and child? Я полагаю, ты боишься всё и всех, потому что, какой тип мужчины, бьет свою жену и сына?