Примеры в контексте "Fellow - Друг"

Примеры: Fellow - Друг
Mr Ruskin is a good fellow. Мистер Раскин - добрый друг.
Nonsense, my dear fellow. Это нонсенс, мой дорогой друг.
Community forums are at their best when participants treat their fellow posters with respect and courtesy. Помните, что если участники не будут относиться друг к другу с уважением, форум не сможет служить источником информации и местом для общения.
My dear fellow, Gwendolen is my cousin... and before I allow you to marry her... you shall have to clear up this whole question of Cecily. Мой дорогой друг, Гвендолин-моя кузина и прежде чем я разрешу тебе жениться на ней ты должен разъяснить ситуацию с Сесили.
In spring 2004 Sergey Kirichenko (guitar), old fellow of «NATURAL SPIRIT», takes the place of Valiliy Reberg. Весной 2004 Сергей Кириченко, старый друг «NATURAL SPIRIT», занимает место Василия Реберга.
My dear fellow... the Magisterium has authority everywhere... and Lord Asriel will be silenced... one way or another. Дорогой друг... Магистрат имеет власть везде... и мы заставим Азриеля замолчать...
Yes, worse than sweating out your body weight in sweltering hallways while inhaling the fetid bodily fumes of your fellow classmates. Даже хуже того, что на всей этой жаре вы потеете и вдыхаете омерзительные ароматы, исходящие друг от друга.
Then Dr. Semmelweis' good friend and fellow physician accidentally cut his finger while he was doing an autopsy. Затем хороший друг и коллега др. Семмельвайса случайно порезал палец во время аутопсии.
His best friend and fellow poet Enrique Lihn has a fight with his girlfriend, whom Alejandro saves from committing suicide. Лучший друг и напарник Алехандро, поэт Энрике Лин, ссорится со своей девушкой.
Parts of my friend and fellow officer are probably scattered all over the county by now. И мой друг и коллега сейчас разбросан по всей провинции.
En garde, dear fellow. Защищайтесь, друг мой.
Perhaps my good fellow Ezylryb wishes us to race back to war. Похоже, мой добрый друг Эзилриб хочет возобновить войну.
My good fellow, I wouldn't go so far as to call it a Winds-day, just a gentle spring zephyr. Мой дорогой друг, Ветредой я бы это точно не назвал, просто лёгкий весенний ветерок.
'Their natures jarred on one another,' a fellow expedition member recalled. «Они друг друга сильно раздражали», - вспоминал позже другой экспедиционер.
The couple, who were experienced boaters, had spent the evening at a local restaurant where fellow diners said they had enjoyed a quiet meal together. Супруги, которые были опытными речниками, провели, по словам других посетителей, приятный тихий вечер в обществе друг друга в местном ресторане.
Have a drink, Rameau, old fellow Рамо, мой старый друг! Выпей и ни о чем не думай.
I went to the glass foundry to pick up the new inhalator... a much improved design that will def... (Chuckles) Jonathan, my dear fellow, more brandy for Doctor Matheson. Я ходил на стекольную фабрику, чтобы заказать новый ингалятор, он будет намного усовершенствованней предыдущего. Джонатан, мой дорогой друг, налейте же брэнди доктору Мэтьюсону.
My dear fellow, there are in fact only so many notes the ear can hear in an evening. Мой дорогой друг, здесь так много нот, слишком много для одного вечера.
It's useless, since there's an excellent article about it in the September LinuxFocus issue from my fellow Frédéric: he tells you everything. If you don't have read it yet, just have a look there. В этом нет никакого смысла, ведь мой друг Frйdйric опубликовал прекрасную заметку в сентябрьском выпуске LinuxFocus - там обо всем рассказывается.
Can you give up this easily on your fellow agent? Мы доверяем друг другу свои жизни.
But what does that have to do with my divorce proceedings, m'kind fellow? Но как это связано с моим делом о разводе, мой добрый друг?
Longstreet told his fellow officers that "he will fight us every day and every hour until the end of the war." Когда Лонгстрит узнал, что армией Союза теперь командует его старый друг Улисс Грант, он сказал, что «этот будет атаковать нас каждый день и каждый час до самого конца войны».
So Ms. Dewey heard this, and she shook her head in despair while fellow teachers were sort of cheering each other on and nodding approvingly. Мисс Дюи слушала это и качала головой от отчаянья, а ее коллеги подбадривали друг друга и одобрительно кивали головами, как будто речь шла о футбольной игре.
Michael Talbott as Detective Stanley "Stan" Switek: A fellow police detective and good friend to Larry. Майкл Тэлботт - Стэнли «Стэн» Свитек - хороший полицейский и друг Ларри.
His desk in the series' office placed him opposite of fellow layout artist Dan Povenmire; the two bonded over shared tastes in humor and music and quickly formed a friendship. Его стол в кабинете был напротив другого макетного художника Дэна Повенмира; оба связаны друг с другом по вкусу в юморе и музыке, и поэтому быстро создали дружбу.