| Mr Ruskin is a good fellow. | Мистер Раскин - добрый друг. |
| Nonsense, my dear fellow. | Это нонсенс, мой дорогой друг. |
| Community forums are at their best when participants treat their fellow posters with respect and courtesy. | Помните, что если участники не будут относиться друг к другу с уважением, форум не сможет служить источником информации и местом для общения. |
| My dear fellow, Gwendolen is my cousin... and before I allow you to marry her... you shall have to clear up this whole question of Cecily. | Мой дорогой друг, Гвендолин-моя кузина и прежде чем я разрешу тебе жениться на ней ты должен разъяснить ситуацию с Сесили. |
| In spring 2004 Sergey Kirichenko (guitar), old fellow of «NATURAL SPIRIT», takes the place of Valiliy Reberg. | Весной 2004 Сергей Кириченко, старый друг «NATURAL SPIRIT», занимает место Василия Реберга. |
| My dear fellow... the Magisterium has authority everywhere... and Lord Asriel will be silenced... one way or another. | Дорогой друг... Магистрат имеет власть везде... и мы заставим Азриеля замолчать... |
| Yes, worse than sweating out your body weight in sweltering hallways while inhaling the fetid bodily fumes of your fellow classmates. | Даже хуже того, что на всей этой жаре вы потеете и вдыхаете омерзительные ароматы, исходящие друг от друга. |
| Then Dr. Semmelweis' good friend and fellow physician accidentally cut his finger while he was doing an autopsy. | Затем хороший друг и коллега др. Семмельвайса случайно порезал палец во время аутопсии. |
| His best friend and fellow poet Enrique Lihn has a fight with his girlfriend, whom Alejandro saves from committing suicide. | Лучший друг и напарник Алехандро, поэт Энрике Лин, ссорится со своей девушкой. |
| Parts of my friend and fellow officer are probably scattered all over the county by now. | И мой друг и коллега сейчас разбросан по всей провинции. |
| En garde, dear fellow. | Защищайтесь, друг мой. |
| Perhaps my good fellow Ezylryb wishes us to race back to war. | Похоже, мой добрый друг Эзилриб хочет возобновить войну. |
| My good fellow, I wouldn't go so far as to call it a Winds-day, just a gentle spring zephyr. | Мой дорогой друг, Ветредой я бы это точно не назвал, просто лёгкий весенний ветерок. |
| 'Their natures jarred on one another,' a fellow expedition member recalled. | «Они друг друга сильно раздражали», - вспоминал позже другой экспедиционер. |
| The couple, who were experienced boaters, had spent the evening at a local restaurant where fellow diners said they had enjoyed a quiet meal together. | Супруги, которые были опытными речниками, провели, по словам других посетителей, приятный тихий вечер в обществе друг друга в местном ресторане. |
| Have a drink, Rameau, old fellow | Рамо, мой старый друг! Выпей и ни о чем не думай. |
| I went to the glass foundry to pick up the new inhalator... a much improved design that will def... (Chuckles) Jonathan, my dear fellow, more brandy for Doctor Matheson. | Я ходил на стекольную фабрику, чтобы заказать новый ингалятор, он будет намного усовершенствованней предыдущего. Джонатан, мой дорогой друг, налейте же брэнди доктору Мэтьюсону. |
| My dear fellow, there are in fact only so many notes the ear can hear in an evening. | Мой дорогой друг, здесь так много нот, слишком много для одного вечера. |
| It's useless, since there's an excellent article about it in the September LinuxFocus issue from my fellow Frédéric: he tells you everything. If you don't have read it yet, just have a look there. | В этом нет никакого смысла, ведь мой друг Frйdйric опубликовал прекрасную заметку в сентябрьском выпуске LinuxFocus - там обо всем рассказывается. |
| Can you give up this easily on your fellow agent? | Мы доверяем друг другу свои жизни. |
| But what does that have to do with my divorce proceedings, m'kind fellow? | Но как это связано с моим делом о разводе, мой добрый друг? |
| Longstreet told his fellow officers that "he will fight us every day and every hour until the end of the war." | Когда Лонгстрит узнал, что армией Союза теперь командует его старый друг Улисс Грант, он сказал, что «этот будет атаковать нас каждый день и каждый час до самого конца войны». |
| So Ms. Dewey heard this, and she shook her head in despair while fellow teachers were sort of cheering each other on and nodding approvingly. | Мисс Дюи слушала это и качала головой от отчаянья, а ее коллеги подбадривали друг друга и одобрительно кивали головами, как будто речь шла о футбольной игре. |
| Michael Talbott as Detective Stanley "Stan" Switek: A fellow police detective and good friend to Larry. | Майкл Тэлботт - Стэнли «Стэн» Свитек - хороший полицейский и друг Ларри. |
| His desk in the series' office placed him opposite of fellow layout artist Dan Povenmire; the two bonded over shared tastes in humor and music and quickly formed a friendship. | Его стол в кабинете был напротив другого макетного художника Дэна Повенмира; оба связаны друг с другом по вкусу в юморе и музыке, и поэтому быстро создали дружбу. |