My dear fellow, this is Westminster Abbey! |
Друг мой дорогой, это Вестминстерское Аббатство! |
But when the owner, their friend and fellow crew mate, |
Но когда владелец, их друг и товарищ, |
A fellow researcher and I, Aaron Blinken... a close friend, a guy I hired... we tried to halt it, but we were overruled. |
Я и еще один сотрудник, Аарон Блинкен, мой друг, которого я взял его на работу, вдвоем мы пытались остановить это, но никто не хотел слушать. |
Fellow Irishman, fellow jailbird and rebel... |
Он был друг ирландцев, друг арестантов и повстанцев... |
Chop busted, fellow adult, chop busted. |
Прямо в точку, мой взрослый друг, прямо в точку. |
No, no, my dear fellow, I insist. |
Вот это я понимаю - стальные нервы! Нет-нет, мой друг, я настаиваю... |
If Mr Ruskin is such a plotting and scheming fellow, then such a quiet scoundrel ought to be ducked in a mill pond. |
Если мистер Раскин - такой интриган и коварный друг, то этого тихого негодяя нужно окунуть в мельничный пруд. |
No, my dear fellow, you may not. |
Нет, мой друг, нельзя! |
My dear fellow, I simply don't happen to have a pass. |
Мой дорогой друг, у меня просто нет пропуска! |
The old man strode to the front, shook his hand and said, My dear fellow, |
Старик шагнул вперед, пожал его руку и сказал: Мой дорогой друг, |
Battler, my dear old fellow! I'm so glad you could make it! |
Дорогой друг, как я рад, что ты выбрался. |
My dear fellow, I go to stores better than you do, and you clean up floors better than I do. |
Мой дорогой друг, я хожу по магазинам лучше, чем ты, а ты вытираешь полы лучше, чем я. |
He got conned out of the school funds After his fellow math teacher killed himself |
Он взял деньги из школьного фонда, потом собой покончил его друг - учитель математики. |
That means you're all stealing from each other, which, as far as I can tell, is just a refreshing new take on what you've been doing to your customers and fellow taxpayers for the last 15 years. |
Вы попросту воруете друг у друга, что, на мой взгляд, всего лишь новая вариация того, что вы привыкли делать со своими покупателями и налогоплательщиками за последние 15 лет. |
Thompson was educated at Queenswood boarding school, with now fellow television presenter and friend Natalie Pinkham, where she took part in junior international tennis competitions, representing England She then studied Broadcast Journalism at the University of Leeds, graduating with a 2:1 in 1999. |
Thompson получил образование в Queenswood школа-интернат, которую сейчас парень телеведущий и друг Натали Pinkham, где она приняла участие в международных соревнованиях младших теннис, представляющие Англию Затем она изучила журналистики вещания в Университете Лидса, который окончил с 2:1 в 1999 году. |
First of all, talking to you as a fellow artist I just respect that you two have a respect for each other. |
Прежде всего, говоря о вас как о товарищах по искусству, я уважаю то, что вы уважаете друг друга. |
In the following year, the rapper's remarriage to his former wife Kimberly Scott lasted only eleven weeks before a second divorce, while his best friend and fellow rapper Proof was later shot and killed during an altercation outside a Detroit nightclub. |
В следующем году у Эминема была куча проблем: его брак с Кимберли Скотт продержался всего 11 недель до второго развода, а его друг и рэпер Proof позже был застрелен в ночном клубе Детройта во время ссоры. |
My dear fellow, it was you that stopped! |
Друг мой, это вы остановились! |
Look, I know that many of you are without homes and others just want to be close to fellow Millers so we can lean on each other, which is why we're building dorms inside the town hall. |
Я знаю, что многие из вас остались без крова, а другие просто хотят быть ближе к друзьям-Миллерам, чтобы можно было положиться друг на друга, именно поэтому мы строим спальни внутри ратуши. |
My dear fellow, I'm the Earl of Emsworth! |
Друг мой, да ведь это я! |
The apostle said, 'Who will deal with this fellow? ' |
Друг спросил дьявола: «Что это поднял человек?». |
My friend, what do you know about this fellow Emmerich? |
Друг мой, знаете некоего Эммериха? Адвоката? |
Now cheer up, my dear fellow. It's not the end of the world, you know. |
Выше голову, друг мой, ведь это ещё всё-таки не конец света. |
A fellow officer shot him, l believe... |
Я слышал, что его застрелил его друг... |
It's still quite a long time until sunrise and I sleep by day, dear fellow. I'm completely dead to the world...! |
До восхода солнца еще очень далеко, а днем я сплю, друг мой, сплю действительно глубоким сном. |