According to legend, Struensee rushed to the Queen's feet, begging her to let him leave the country for both their sakes, but Caroline Matilda refused to let him go. |
Затем, доведённый подозрительностью практически до отчаяния, Иоганн Фридрих бросился к ногам королевы, умоляя её позволить ему, для их общего блага, покинуть страну, однако Каролина Матильда отказалась отпустить его. |
Gas masks with closed air valves were reportedly put on their heads, they were thrown up in the air and fell on their backs on the concrete floor, and their feet and heels were beaten with truncheons. |
Сообщается, что на голову им надевали противогаз с перекрытыми воздушными клапанами, их подбрасывали вверх, после чего они падали спиной на бетонный пол, а также били дубинками по ногам и пяткам. |
Will you rise with me from the slough of despond and kiss the feet of our Lord? |
Подниметесь ли вы со мной из бездны уныния и припадете ли к ногам Господа нашего? |
And what was coming across on the news was that there was going to be this clean war and precision bombings, and the Iraqis would be greeting the Americans as liberators, and throwing flowers at their feet in the streets of Baghdad. |
По новостям передавали, что будет чистая война и прицельное бомбометание, что жители Ирака будут приветствовать американских солдат и видеть в них освободителей, бросать цветы к их ногам на улицах Багдада. |
He stabbed one but they managed to subdue him, tied his hands and feet and, following a body search, found a grenade on his person. Skolnik heard of the incident on his radio and drove to the area. |
Он ударил ножом одного из них, однако им удалось схватить его и связать по рукам и ногам, а после обыска они нашли у него гранату. Скольник услышал об этом инциденте по радио и приехал в этот район. |
back to the hands, the feet, the faces? Children are always there and take the hands, even when they are most terrified. |
Мы возвращаемся к рукам, ногам и лицам, к вечно присутствующим и держащимся за руки детям, даже в бездне страха. |
a wind that is blown across Greece, carrying a message told again and again of our Lady Freedom, and how wise she was to charge Leonidas to lay all at her feet. |
Ветром, что дует по всей Греции, разнося сообщение о Свободе и о том, как мудра она была, велев Леониду положить все к ее ногам. |
If we could do more than share knowledge, if my men could deliver Gaveston, a tidy French package dropped at your feet, might that beg a favor along with compensation? |
А если мы предоставим больше, чем информацию, если мои люди сами доставят Гавестона, и бросят его как посылку к вашим ногам, сможем ли мы рассчитывать на услугу, помимо награды? |
Put the extrapolator at my feet. |
Кинь к моим ногам экстраполятор! |
It was alleged that Mr. Mohammad Taghie Rahmanie, a 33-year-old student held in Evin prison in Tehran, was subjected to lashes on the soles of his feet and on his legs, beatings, punches in his face and kicks. |
Утверждалось, что г-н Мохаммад Таги Рахмани, 33-летний студент, содержащийся в тегеранской тюрьме Эвин, был подвергнут кнутованию по ступням и по ногам, а также избивался руками и ногами, в том числе по лицу. |
to where the shield was upon the wall, which in sooth tarried not for his full coming but fell down at his feet upon the silver floor with a mighty, great and terrible ringing sound.' |
а расколдованный щит, не дожидаясь, пока герой подойдёт ближе, сам с грозным, оглушительным звоном пал на серебряный пол к его ногам . |
in deputation I kiss his conquering hand tell him, I am prompt To lay my crown at's feet, and there to kneel: Tell him from his all-obeying breath I hear The doom of Egypt. |
к его ногам готова положить я свой венец, упавши на колени, и выслушать из властных уст его решение об участи Египта. |