| I'm not feeding you any more food. | Я больше не буду кормить тебя едой. | 
| Any handover of rations or feeding of unauthorized personnel, such as the local population, is not allowed. | Запрещается передавать пайки или кормить ими персонал, которому они не положены, в частности местных жителей. | 
| You're basically feeding a bunch of college football players. | В основной массе, ты будешь кормить кучку игроков американского футбола. | 
| Are we feeding this baby Indian food? | Я собираюсь кормить ребёнка индийской едой? | 
| Have you tried a feeding tube? | Вы не пробовали кормить её через зонд? | 
| Unless you want to try feeding him yourself? | Если только ты не хочешь попробовать кормить его сама? | 
| Robert, we can't keep feeding these savages! | Роберт, мы не можем продолжать кормить этих дикарей! | 
| Some began feeding the grain to chickens or sheep and watched to see if there were any bad side effects. | Некоторые из них стали кормить зерном цыплят и овец, чтобы проверить, не возникнут ли побочные эффекты. | 
| But you should stop feeding him. | Только прекрати его кормить, хорошо? | 
| So farming, feeding people. That's not useful? | А быть фермером, кормить людей - не полезное занятие? | 
| Do you think it would still do this if I stopped feeding it? | Как думаете, он по-прежнему будет делать это, если я перестану его кормить? | 
| County's always breaking' her balls over things like loose toilet seats when other group homes are barely feeding' the kids. | Руководство округа всегда доставало ее мелочами типа болтающихся сидений для унитазов, в то время, как в других приютах нечем было кормить детей. | 
| "But should we be feeding cows corn?" | "Но надо ли кормить коров кукурузой?" | 
| Then Tucker must be feeding it, right? | Тогда Такер должен кормить их, верно? | 
| I was supposed to be coming in, feeding this guy twice a day while my friend was out of town, not hiding out here using up all my sick days. | Я должна приходить и кормить этого парня дважды в день пока мой друг за городом, чтоб не скрываться здесь использует все мои больничные дни. | 
| Who'll do the milking and feeding every morning? | А кто, скажи, будет доить и кормить коров по утрам? | 
| Well, if we can't kill the dragon, at least we can stop feeding it. | Ну, если мы не можем убить дракона, по крайней мере мы можем прекратить кормить его. | 
| Now, he needs feeding every three hours, and don't let him sleep more than two hours during the day or you'll never get him off at night... | Так, его надо кормить каждые три часа, и не позволять ему спать больше двух часов днем или он не уснёт ночью. | 
| And - and what do you plan on feeding 'em? | И... И чем ты планируешь кормить всех? | 
| When this is traditionally produced, we therefore need the help of these larvae, which are deposited on the forms of sheep, feeding them and then developed through substantial nourishment. | При этом традиционно производится, поэтому мы нуждаемся в помощи этих личинок, которые осаждаются на формах овец, кормить их, а затем развита путем существенного питание. | 
| I'll keep that in mind when I'm feeding my family dog food in January. | когда мне придется кормить семью кормом для собак в январе. | 
| You know, if you'd told me a year ago I'd enjoy feeding chickens and this whole ruddy-cheeked life, I'd have said you were barmy. | Знаешь, если бы год назад ты сказал мне, что мне будет нравится кормить цыплят и вся эта деревенская жизнь, я бы назвала тебя чокнутым. | 
| Though women receive information on how to feed themselves and their babies, very frequently the suitable means are not provided to make feeding properly. | Несмотря на то что женщины получают информацию о том, как питаться самим и как кормить своих детей, очень часто выделение средств, необходимых для обеспечения надлежащего питания, не предусматривается. | 
| It is forbidden to feed and disturb animals. It disturbs their feeding and keeping schedule and may lead to illness or even death. | Нельзя кормить и тревожить животных - это нарушает режим их кормления и содержания, и может привести к заболеваниям и даже гибели. | 
| 80 years old, feeding him pea soup out of a tin cup. | что в 80 лет буду кормить его гороховым супом из жестяной банки. |