I'm not feeding you any more food. |
Я больше не буду кормить тебя едой. |
Any handover of rations or feeding of unauthorized personnel, such as the local population, is not allowed. |
Запрещается передавать пайки или кормить ими персонал, которому они не положены, в частности местных жителей. |
You're basically feeding a bunch of college football players. |
В основной массе, ты будешь кормить кучку игроков американского футбола. |
Are we feeding this baby Indian food? |
Я собираюсь кормить ребёнка индийской едой? |
Have you tried a feeding tube? |
Вы не пробовали кормить её через зонд? |
Unless you want to try feeding him yourself? |
Если только ты не хочешь попробовать кормить его сама? |
Robert, we can't keep feeding these savages! |
Роберт, мы не можем продолжать кормить этих дикарей! |
Some began feeding the grain to chickens or sheep and watched to see if there were any bad side effects. |
Некоторые из них стали кормить зерном цыплят и овец, чтобы проверить, не возникнут ли побочные эффекты. |
But you should stop feeding him. |
Только прекрати его кормить, хорошо? |
So farming, feeding people. That's not useful? |
А быть фермером, кормить людей - не полезное занятие? |
Do you think it would still do this if I stopped feeding it? |
Как думаете, он по-прежнему будет делать это, если я перестану его кормить? |
County's always breaking' her balls over things like loose toilet seats when other group homes are barely feeding' the kids. |
Руководство округа всегда доставало ее мелочами типа болтающихся сидений для унитазов, в то время, как в других приютах нечем было кормить детей. |
"But should we be feeding cows corn?" |
"Но надо ли кормить коров кукурузой?" |
Then Tucker must be feeding it, right? |
Тогда Такер должен кормить их, верно? |
I was supposed to be coming in, feeding this guy twice a day while my friend was out of town, not hiding out here using up all my sick days. |
Я должна приходить и кормить этого парня дважды в день пока мой друг за городом, чтоб не скрываться здесь использует все мои больничные дни. |
Who'll do the milking and feeding every morning? |
А кто, скажи, будет доить и кормить коров по утрам? |
Well, if we can't kill the dragon, at least we can stop feeding it. |
Ну, если мы не можем убить дракона, по крайней мере мы можем прекратить кормить его. |
Now, he needs feeding every three hours, and don't let him sleep more than two hours during the day or you'll never get him off at night... |
Так, его надо кормить каждые три часа, и не позволять ему спать больше двух часов днем или он не уснёт ночью. |
And - and what do you plan on feeding 'em? |
И... И чем ты планируешь кормить всех? |
When this is traditionally produced, we therefore need the help of these larvae, which are deposited on the forms of sheep, feeding them and then developed through substantial nourishment. |
При этом традиционно производится, поэтому мы нуждаемся в помощи этих личинок, которые осаждаются на формах овец, кормить их, а затем развита путем существенного питание. |
I'll keep that in mind when I'm feeding my family dog food in January. |
когда мне придется кормить семью кормом для собак в январе. |
You know, if you'd told me a year ago I'd enjoy feeding chickens and this whole ruddy-cheeked life, I'd have said you were barmy. |
Знаешь, если бы год назад ты сказал мне, что мне будет нравится кормить цыплят и вся эта деревенская жизнь, я бы назвала тебя чокнутым. |
Though women receive information on how to feed themselves and their babies, very frequently the suitable means are not provided to make feeding properly. |
Несмотря на то что женщины получают информацию о том, как питаться самим и как кормить своих детей, очень часто выделение средств, необходимых для обеспечения надлежащего питания, не предусматривается. |
It is forbidden to feed and disturb animals. It disturbs their feeding and keeping schedule and may lead to illness or even death. |
Нельзя кормить и тревожить животных - это нарушает режим их кормления и содержания, и может привести к заболеваниям и даже гибели. |
80 years old, feeding him pea soup out of a tin cup. |
что в 80 лет буду кормить его гороховым супом из жестяной банки. |