| It also monitors the public's response to and provides feedback to the Division through surveys and public opinion polls. | Оно также следит за реакцией общественности и представляет Отделу соответствующую информацию, получаемую с помощью обследований и опросов общественного мнения. |
| UNICEF distributed copies of the manual to all field offices and key headquarters personnel in mid-November 1996, requesting feedback and comments for further updates. | ЮНИСЕФ в середине ноября 1996 года направил экземпляры руководства всем отделениям на местах и ведущим сотрудникам штаб-квартиры, с просьбой высказать свои мнения и замечания для последующих дополнений. |
| LEG members provided feedback and advice to the questions posed by the team. | Члены ГЭН высказали свои мнения и рекомендации по вопросам, поставленным группой по НПДА. |
| Documented feedback by supervisors to staff members | Начальникам следует представлять в письменном виде свои мнения о результатах служебных аттестаций сотрудников |
| The UNDP partners survey provides feedback from development partners on the role and performance of UNDP. | Обследование партнерских отношений позволяет ПРООН узнать мнения партнеров по развитию о роли и эффективности работы ПРООН. |
| It was noted that a discussion paper requesting views and feedback would be published by IASB in the first quarter of 2010. | Было отмечено, что в первом квартале 2010 года СМСБУ опубликует дискуссионный документ, в котором запрашиваются мнения и комментарии. |
| First, he asks for continuing support and feedback as he goes forward. | Во-первых, он просит продолжать оказывать поддержку и предоставлять мнения по мере продвижения им по этому пути. |
| The database will collect feedback not only from Member States, but also from committee chairpersons and other clients. | В этой базе данных учитываются не только отзывы государств-членов, но и мнения председателей комитетов и других клиентов. |
| The feedback that had been received from both participants and observers had been extremely positive. | Мнения о Семинаре, полученные как от участников, так и от наблюдателей, были чрезвычайно позитивны. |
| The aim of the Workshop was to solicit expert views and feedback on draft tools, thereby providing the drafters with guidance for the further development of the manual. | Цель рабочего совещания заключалась в том, чтобы получить мнения и комментарии экспертов относительно предлагаемых инструментов, чтобы тем самым лица, которые их разрабатывали, имели ориентиры для дальнейшей работы над руководством. |
| Timely press feedback from around the world contributed to the Organization's ability to remain abreast of the prevailing public opinion and perception of its work. | Своевременное ознакомление с реакцией прессы всего мира способствовало тому, что Организация продолжала быть в курсе сложившегося общественного мнения и оценок ее деятельности. |
| Accordingly, feedback has been sought from all departments and offices, as well as from staff associations, concerning the first year's experience. | Поэтому были предприняты усилия для того, чтобы узнать мнения всех департаментов и отделов, а также объединений персонала относительно опыта, накопленного за первый год. |
| Many countries make use of the Internet as a tool to facilitate public consultations, making information available to the public and receiving feedback from all parts of civil society. | Многие страны используют Интернет в качестве средства содействия проведению консультаций с общественностью, распространяя среди общественности информацию и получая в ответ мнения всех слоев гражданского общества. |
| The Chair of the meeting made a number of suggestions to reinvigorate the process, and asked for feedback from participating States. | Председатель совещания выдвинул ряд предложений, направленных на активизацию данного процесса, и просил участвующие в нем государства представить свои мнения. |
| India is of the view that the national strategies process should be continuous, involving the three elements of planning, action and feedback. | Индия придерживается мнения о том, что процесс разработки национальных стратегий должен быть непрерывным и включать в себя три элемента: планирование, принятие мер и отчетность. |
| This would enable them to explain expected changes, receive feedback and request help in disseminating the new rules and procedures. | Это позволило бы им объяснять, в чем состоит суть предполагаемых изменений, выслушивать мнения собеседников и просить их оказать помощь в распространении информации о новых правилах и процедурах. |
| Annual reports from all units will reflect the programme and managerial results achieved, and feedback will be provided. | В ежегодных докладах всех подразделений будут отражаться результаты осуществления программ и управленческой деятельности и там же будут излагаться их мнения. |
| Through bimonthly briefings of the Special Committee on Peacekeeping Operations and consultations, the development of the Global Service Centre benefits from feedback from Member States. | Благодаря проведению два раза в месяц брифингов Специального комитета по операциям по поддержанию мира и консультаций в работе по становлению Глобального центра обслуживания используются мнения и замечания государств-членов. |
| Comments were provided by a majority of the participating countries which often gave very detailed feedback on the different chapters and on individual issues. | Большинство стран, принявших участие в консультациях, представили свои замечания, в которых были весьма подробно изложены их мнения относительно различных глав и отдельных вопросов. |
| In total more than 70 different statistical offices, ministries of environment or other governmental institutions and international agencies supplied feedback during the process. | Всего в ходе этого процесса свои мнения представили более 70 различных статистических управлений, министерств охраны окружающей среды и других государственных и международных учреждений. |
| The review process should be open and transparent, ensuring that any input and feedback is made public and posted on the Section's website. | Процесс обзора должен быть открытым и транспарентным, при этом необходимо обеспечить, чтобы любые мнения и отзывы доводились до всеобщего сведения и размещались на веб-сайте Секции. |
| The Commission did not need to take an immediate decision, but he would welcome feedback from Commission members. | Комиссия не обязана сразу же принимать решение, однако оратор был бы признателен членам Комиссии за их мнения по данному вопросу. |
| At IAEA, the Pan American Health Organization (PAHO), WFP and WMO, the auditees' feedback is sought. | В МАГАТЭ, Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ), ВПП и ВМО запрашиваются мнения и замечания проверяемых организаций. |
| In the second session of the workshop, the participants provided feedback on the use of the template by analysing its content using an innovative interactive approach. | На 2м заседании рабочего совещания участники представили свои мнения относительно использования типовой формы, к которым они пришли при анализе ее содержания с использованием инновационного интерактивного подхода. |
| Through a limited online survey of country offices supporting the present review, some feedback on the overall effectiveness of TRAC as a resourcing system was received. | В ходе ограниченного интерактивного обследования страновых отделений, проведенного для содействия подготовке настоящего обзора, были собраны мнения отдельных пользователей об общей эффективности ПРОФ как системы финансирования. |