The report takes into consideration the feedback obtained from Member States on those occasions. |
В докладе также учтены мнения государств-членов, высказанные ими в ходе данных мероприятий. |
Such meetings continue to provide the Committee with invaluable information on what is happening on the ground and with feedback concerning the implementation and impact of the sanctions measures. |
Такие совещания по-прежнему позволяют Комитету получать ценную информацию о том, что происходит на местах, и выслушивать мнения, касающиеся осуществления и воздействия санкционных мер. |
She would welcome any feedback or ideas from Committee members about further ways to strengthen the relationship between the treaty monitoring bodies and civil society actors worldwide. |
Она будет признательна за любые мнения и соображения членов Комитета о дальнейших путях укрепления связей между договорными надзорными органами и гражданским обществом во всем мире. |
The Working Group sought to reflect lessons learned and feedback from participants of the 2012 Forum, while being conscious that different stakeholder groups may have diverging expectations. |
Рабочая группа стремилась отразить извлеченные уроки и мнения, выраженные участниками Форума 2012 года, сознавая при этом, что разные группы заинтересованных сторон могут связывать с Форумом разные ожидания. |
Donor consultations will be held on an annual basis to apprise financial contributors on the operations of the Fund and to solicit their feedback on the use of funds. |
Ежегодно проводятся консультации доноров с целью информирования финансовых доноров о деятельности Фонда и выяснения их мнения относительно использования средств. |
Sir Nigel RODLEY recalled that the Committee had decided to request feedback on its proposal for a general comment on article 2 from other bodies. |
Сэр НАЙДЖЕЛ РОДЛИ напоминает, что Комитет решил запросить мнения других органов относительно его предложения по замечанию общего порядка по статье 2. |
Similar feedback was expressed at the TDB's High-Level Segment on Regionalism, when the secretariat's background document provided a basis for in-depth discussion on many relevant issues. |
Аналогичные мнения были высказаны на сегменте СТР высокого уровня по проблемам регионализма, когда справочный документ секретариата лег в основу предметных дискуссий по многим важным вопросам. |
Representatives of the countries of EECCA and SEE will have an opportunity to participate in this process and to give their feedback on the effects of the activities. |
Представители стран ВЕКЦА и ЮВЕ будут иметь возможность участвовать в этом процессе и высказывать свои мнения об эффективности проводимой работы. |
The Central Evaluation Unit contacted participants in the latest IACWGE meeting in February 1999 to obtain their feedback on the workings of the IACWGE. |
Группа централизованной оценки обратилась к участникам последнего заседания МКЖРМЖ в феврале 1999 года с просьбой представить мнения о деятельности МКЖРМЖ. |
Two years of implementation and feedback from users of the system have revealed its strengths and also highlighted certain areas that need further adjustments. |
Два года использования системы и мнения пользователей помогли определить ее сильные стороны, а также поставили ряд вопросов, которые требуют дальнейшей доработки. |
It also takes into account feedback from Member States, national reports submitted to intergovernmental bodies, and contributions from member organizations of the Collaborative Partnership on Forests. |
Были учтены также мнения государств-членов, представленные межправительственным органам национальные доклады и материалы, подготовленные организациями - членами Совместного партнерства по лесам. |
The document describes background and aims of the survey as well as its main processes and feedback from the persons who were involved in the survey. |
В документе описываются обоснование цели обследования, а также его основные процессы и мнения лиц, которые участвовали в обследовании. |
Besides indicating the ratings of services currently provided, the global e-survey also seeks to elicit feedback on improving the quality of the services. |
Помимо оценки предоставляемых в настоящее время услуг в рамках глобального электронного обследования также выясняются мнения в отношении улучшения качества обслуживания. |
She added that staff feedback on content and facilitation comes via face-to-face workshops, online training and case studies. |
Она добавила, что мнения персонала о содержании и характере и эффективности обучения выясняются в рамках таких мероприятий, как проведение очных семинаров, обучения в онлайновом режиме и проведение тематических обследований. |
Gather feedback on composition of the NCC, interests and aims of stakeholders and issues that need to be addressed and suggest mechanism for receiving additional inputs. |
Собрать мнения о составе НКК, интересах и задачах заинтересованных сторон, о вопросах, требующих внимания, и предложить механизм получения дополнительной поддержки. |
Note: The present corrigendum reflects important feedback provided by the Executive Board during recent informal consultations on UNDP engagement in direct budget support and pooled funds. |
Примечание: Настоящее исправление отражает мнения Исполнительного совета, высказанные в ходе недавних неофициальных консультаций по вопросу об участии ПРООН в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах. |
It has also benefited from feedback from Member States, including from the joint meeting of the Boards in January 2006 and several subsequent informal discussions. |
Кроме того, при его подготовке учитывались мнения государств-членов, в том числе выраженные на совместном заседании советов в январе 2006 года и в ходе последующих нескольких неофициальных дискуссий. |
The Special Rapporteur notes the importance of broad consultations with civil society in drafting legislation and the willingness of the Government to incorporate feedback from civil society in this regard. |
Специальный докладчик отмечает важность широких консультаций с гражданским обществом в процессе разработки законодательства и готовности правительства учитывать мнения гражданского общества в этой связи. |
In addition, 50 companies also provided feedback. |
Кроме того, свои мнения высказали также 50 компаний. |
While the feedback on the quality of services is sought from country offices, only limited comments have actually been collected. |
Хотя отзывы и мнения о качестве услуг стремились получить от страновых отделений, фактически удалось собрать лишь немногочисленные комментарии. |
Audience feedback has also helped programme managers identify areas where they need to perform better. |
Мнения пользователей также помогли руководителям программ выявить области, в которых необходимо улучшить деятельность. |
In March 2006, I circulated a concept paper on the proposal to all stakeholders, and solicited feedback. |
В марте 2006 года я распространила среди всех заинтересованных сторон концептуальный документ по этому предложению и просила высказать свои мнения. |
As part of the review process, views and feedback were sought from a wide range of stakeholder groups. |
Как часть процесса обзора в адрес большого числа групп заинтересованных сторон была направлена просьба представить свои мнения и отклики. |
Delegations were invited to give feedback. |
Делегациям было предложено высказать свои мнения. |
Each workshop was specifically designed to maximize feedback from participants on the usefulness and relevance of the thematic content material and the appropriate training methodology. |
Каждый практикум был конкретно подготовлен с тем, чтобы в максимальной степени выявить мнение мнения участников о полезности и значимости тематического содержания материала и соответствующей учебной методологии. |