Английский - русский
Перевод слова Farming
Вариант перевода Фермерских хозяйств

Примеры в контексте "Farming - Фермерских хозяйств"

Примеры: Farming - Фермерских хозяйств
Regarding small-scale farming, the higher, and increasing, mobility of male labour between regions and sectors of activity has also increased the importance of small-scale family farms mostly operated by female labour. Что касается мелкого фермерства, то более высокая и продолжающая возрастать мобильность мужской рабочей силы, проявляющаяся в перемещении между регионами и секторами деятельности, привела также к повышению значимости мелких семейных фермерских хозяйств, в которых заняты главным образом женщины.
Necessary policy reform processes are to be instituted to ensure allocation of adequate resources for the development and implementation of sustainable agricultural options, with participation of all cross sections of farming communities. Необходимо положить начало процессам реформирования политики для обеспечения выделения в нужном объеме ресурсов на цели развития и реализации вариантов устойчивого развития сельского хозяйства с вовлечением в эту работу всех фермерских хозяйств.
Seeds and tools have been acquired in order to encourage the resumption of farming in the family farming sector. Была произведена закупка семян и сельскохозяйственного инвентаря в целях поощрения семейных фермерских хозяйств к возобновлению сельскохозяйственных работ.
Attention is also focused towards increased demand for technologies that are more appropriate for small farmer conditions, such as labour-intensive technologies, agro-ecological and organic farming systems and low-input farming. Помимо этого, особое внимание уделяется удовлетворению возросшего спроса на технологии, в большей степени соответствующих потребностям небольших фермерских хозяйств, например трудоинтенсивным технологиям, системам агроэкологического и "органического" земледелия и ресурсосберегающему земледелию.
While the region's largely rural population depended on small-scale agriculture, fluctuating commodity prices hampered their farming choices, especially in selecting crop varieties and deciding the extent of economically viable farming. Хотя преимущественно сельское население региона зависит от маломасштабного сельского хозяйства, колебания цен на товары ограничивают фермерский выбор, особенно в отношении разнообразия культур, а также при принятии решений относительно масштаба экономически устойчивых фермерских хозяйств.
Reference was also made to examples of South-South cooperation, in particular in regard to marine and coastal fish farming and the development of alternative, renewable energy. Были также приведены примеры сотрудничества Юг-Юг, в частности в областях морских и прибрежных рыбных фермерских хозяйств и развития альтернативных, возобновляемых источников энергии.
In June 2009, American Samoa's Secretary of Samoan Affairs explored a proposal to restart village farming systems to help ensure adequate supply of local staples and vegetables that would help to provide alternative sources of income. В июне 2009 года министр по самоанским делам Американского Самоа изучил предложение о возобновлении деятельности фермерских хозяйств в деревнях, с тем чтобы обеспечить достаточные объемы производства основных продуктов питания и овощей, которые обеспечили бы альтернативные источники дохода.
The Regional Gender Programme seeks to provide impetus to regional coordination and planning and to ensure the effective incorporation of the gender perspective in the family farming sector in MERCOSUR countries. Региональная гендерная программа предполагает активизацию региональной координации и планирования и эффективное включение гендерной перспективы в деятельность семейных фермерских хозяйств в странах МЕРКОСУР.
In 2010 a campaign was held to draw the attention of the general public, unions, employers and civil servants to labour exploitation, through advertisements on for example websites connected with farming and the construction industry, and articles in free local papers. В 2010 году была проведена кампания, призванная привлечь внимание широкой общественности, профсоюзов, работодателей и гражданских служащих к проблеме трудовой эксплуатации путем, в частности, популяризации веб-сайтов о наборе рабочей силы для фермерских хозяйств и строительных компаний и публикации статей в бесплатных местных газетах.
(e) Provides for the subdivision and survey of holdings for small-scale farming; ё) предусматривается дробление и обследование крупных хозяйств с целью создания мелких фермерских хозяйств;
The UNDP Small Grants Programme has supported various indigenous organizations in 14 sustainable development projects dealing with natural resource management, agro-environmental ecosystem management, ecotourism and the promotion of productive farming. В рамках Программы малых субсидий ПРООН оказывается поддержка различным организациям коренных народов в реализации 14 проектов в области устойчивого развития в таких областях, как управление природными ресурсами, управление агроэкологическими ресурсами экосистем, экотуризм и поощрение эффективных фермерских хозяйств.
Australia sought to increase the productivity and sustainability of its farming systems as an important contribution to global food supply, including through direct application of remote sensing applications. Австралия стремится повысить производительность и устойчивость своих фермерских хозяйств в качестве важного вклада в дело обеспечения поставок продовольствия на глобальном уровне, в том числе путем прямого применения методов дистанционного зондирования.
The Ministry of Rural Development (MRD) credit programs enable farmers to sell their products at appropriate prices, as well as to improve and expand their farming activities. Кредитные программы Министерства сельского развития предоставляют фермерам возможность продавать свою продукцию по соответствующим ценам, а также расширять и улучшать условия деятельности фермерских хозяйств.
Given the importance of family farming, in which more than 40 per cent of the workforce was employed, the new policy aimed to improve agricultural productivity and make it a sector with high added value, which would improve the living conditions of smallholders. Новая программа учитывает значимость роли семейных фермерских хозяйств, обеспечивающих занятость для более чем 40 процентов всех трудовых ресурсов стран, и направлена на повышение уровня производительности в сельскохозяйственной отрасли и на ее превращение в сектор с высокой добавленной стоимостью, что позволит улучшить условия жизни мелких фермеров.
The main objective is to develop rural livelihoods for the vulnerable internally displaced communities and their host communities through a return to small-scale farming and an increase in the productivity levels in Shida Kartli. Главная цель проекта заключается в освоении сельских источников средств к существованию в интересах общин внутренне перемещенных лиц и принимающих их общин путем возвращения к ведению мелких фермерских хозяйств и повышения производительности в Шида-Картли.
However the Ministry of Labour, Manpower and Overseas Pakistanis and the Ministry of Food, Agriculture and Livestock signed a Memorandum of Understanding in November 2002 to extend protection to workers of corporate agricultural farming concerns. Однако Министерство труда, трудовых ресурсов и по делам пакистанцев, живущим за рубежом, и Министерство продовольствия, сельского хозяйства и животноводства подписали в ноябре 2002 года Меморандум о взаимопонимании относительно расширения защиты работников корпоративных сельских фермерских хозяйств.
The policy challenge for many poor countries is to promote sustainable growth in small-holder agriculture while enabling the structural transformations that, in many cases, should involve the long-term decline of farming and the growth of a more dynamic manufacturing sector. Для многих бедных стран сложной стратегической задачей является содействие устойчивому росту мелких фермерских хозяйств при обеспечении возможности осуществления структурных преобразований, которое во многих случаях сопряжено с долгосрочным спадом в сельском хозяйстве и ростом более динамичного сектора обрабатывающей промышленности.
Sea-level rise is threatening the water tables in small island developing States, and may soon have a disastrous effect on access to drinking water, farming and livestock in those communities. Повышение уровня моря сказывается на уровне грунтовых вод в малых островных развивающихся государствах и вскоре может повлечь за собой катастрофические последствия для доступа населения к питьевой воде, деятельности фермерских хозяйств и для домашнего скота в наших общинах.
For the most part, the schools primarily prepared native boys for manual labour or farming and native girls for domestic work. В большинстве случаев такие школы готовили из туземных мальчиков пополнение неквалифицированной рабочей силы или подсобных рабочих для фермерских хозяйств, а из туземных девочек - домашнюю прислугу.
In that context it is important to emphasize that international cooperation stimulates the revival of the productivity of farmers in developing countries, thus contributing to a speedy transformation of their current subsistence farming practices into commercial agriculture. В этой связи важно подчеркнуть, что международное сотрудничество стимулирует оживление производительности фермерских хозяйств в развивающихся странах, способствуя тем самым скорейшему преобразованию их нынешних методов производства продовольствия в коммерческое сельское хозяйство.
On 2 May 2011, the Council of the Federation of Trade Unions, the Farmers' Association and the Ministry of Labour and Social Protection adopted a joint declaration banning the use of forced child labour in farming. 2 мая 2011 года принято совместное Заявление Совета федерации профсоюзов, Ассоциации фермерских хозяйств и Министерства труда и социальной защиты населения о недопустимости использования принудительного труда детей при проведении сельскохозяйственных работ.
An important decision is whether an agricultural census (and a farm register) is to be limited to a business type of farming or should include also households that grow food for only or almost only home consumption. Важное значение имеет решение вопроса о том, должна ли сельскохозяйственная перепись (и регистр фермерских хозяйств) ограничиваться только коммерческими фермерскими хозяйствами или же она должна также включать домашние хозяйства, производящие продовольствие исключительно или практически исключительно для целей личного потребления.
This allowed them to get support for farming from the authorities, to negotiate the access to employment, to credit for medical care in the Health Centre, and to negotiate a better access to administrative services with local authorities. Это позволило членам группы получить поддержку властей в вопросах ведения фермерских хозяйств, обговорить доступ к рынку занятости, к кредитам для получения медицинской помощи в Центре охраны здоровья и договориться о лучших условиях доступа к административному обслуживанию со стороны местных властей.
While the satisfactory results of this project are acknowledged in paragraph 101, the Inspectors remark on an alleged lack of attention to data on farm productivity increases and question the exclusion of personnel from the farming communities from training and demonstration workshops organized under the project. Хотя в пункте 101 признаются удовлетворительные результаты, достигнутые при осуществлении этого проекта, инспекторы указывают на уделение якобы недостаточного внимания данным об увеличении производительности в сельском хозяйстве и касаются вопроса об исключении представителей фермерских хозяйств из числа участников учебных и демонстрационных семинаров, организуемых в рамках проекта.
The Land Code and the Farming Act have been adopted, along with other enactments that create a sound legal framework and guarantees for the development of private farming and the economic and financial independence of farms. Приняты Земельный кодекс, Закон "О фермерском хозяйстве", другие законодательные и нормативно-правовые акты, создающие прочные правовые основы и гарантии для развития фермерства, экономической и финансовой самостоятельности фермерских хозяйств.