Английский - русский
Перевод слова Farming
Вариант перевода Фермерских хозяйств

Примеры в контексте "Farming - Фермерских хозяйств"

Примеры: Farming - Фермерских хозяйств
This joint agricultural project will contribute to raising household income for farming families and increasing food security at the household level. Этот совместный сельскохозяйственный проект будет способствовать повышению доходов фермерских хозяйств и укреплению продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств.
In compliance with this decision, in August 2012 seminars on ILO conventions and recommendations were conducted at farming enterprises throughout the country. Во исполнение данного решения в августе месяце 2012 года во всех регионах республики среди фермерских хозяйств проведены семинары по конвенциям и рекомендациям МОТ.
Although tobacco is still an important cash crop, vegetables and fruit crops are favoured as the best cash crops suited to prevailing small-scale farming. Хотя табак по-прежнему является одной из наиболее рентабельных культур, предпочтение отдается выращиванию овощей и фруктов, поскольку они являются наиболее доходными культурами в условиях преобладания мелких фермерских хозяйств.
Logging and conversion of natural forests to rubber, oil palm and industrial timber plantations and for small-scale farming have given rise to significant deforestation in recent decades. Расчистка и преобразование естественных лесов в участки для выращивания каучука, пальмового масла и промышленные плантации древесины, а также их уничтожение для мелких фермерских хозяйств привели к значительному обезлесению в последние десятилетия.
Because many rural families have been forced to seek refuge in other regions, support to subsistence farming has taken on new urgency. Поскольку многие семьи из сельской местности были вынуждены искать убежище в других районах, с новой остротой возникла проблема поддержки нетоварных фермерских хозяйств.
Private farming concerns utilize a combination of remote-sensed data to watch for the beginning of crop infestation and take early remedial action. Представители частных фермерских хозяйств используют обобщенные данные дистанционного зондирования для отслеживания начала заражения сельскохозяйственных культур и принятия заблаговременных мер.
23-26 March Sadore, Niamey Regional workshop on the promotion of sustainable agricultural farming systems 23-26 марта Садоре, Ниамей Региональное рабочее совещание по содействию внедрению устойчивых систем сельских фермерских хозяйств
And lastly, patenting would contribute to furthering the uniform and monoculture strategies that erode biodiversity, and to increased concentration in farming and in the seeds industry. И наконец, патентование приведет к дальнейшему формированию единообразных монокультурных стратегий, разрушающих биологическое многообразие, а также к повышению концентрации фермерских хозяйств и семеноводческих предприятий.
(c) Low productivity of the family farming sector in general; с) низкая производительность сектора семейных фермерских хозяйств в целом;
In 1999, the Ministry of Agrarian Development launched the Partnership and Market programme aimed at achieving family farming sustainability through integration into the local and the international economy. В 1999 году министерство по вопросам аграрной реформы приступило к осуществлению программы "Партнерство и рынок", направленной на обеспечение устойчивого развития фермерских хозяйств путем их интеграции в местную и международную экономику.
In addition, new working arrangements have also been introduced to increase the competitiveness of agribusiness, rural industry, firms in export-processing zones and contract farming. Кроме того, были введены новые рабочие механизмы для повышения конкурентоспособности предприятий агропромышленного комплекса, промышленных предприятий в сельских районах или компаний в особых экспортных зонах и фермерских хозяйств, работающих по контрактам.
Member States should provide adequate funding for training programmes in support of women's projects, including small-scale farming projects, cooperatives and other businesses. Государствам-членам следует обеспечить надлежащее финансирование учебных программ в поддержку организованных женщинами проектов, в том числе проектов создания мелких фермерских хозяйств, кооперативов и других видов предприятий.
a revolution with a key focus on small-scale farming революция, ориентированная на развитие мелких фермерских хозяйств
The respective roles of large-scale plantations and of small-scale farming, including economic, social, gender and environmental impacts соответствующие функции крупных плантаций и мелких фермерских хозяйств, включая вопрос об экономических, социальных, гендерных и экологических последствиях;
In the area of trade, developing countries must be allowed to preserve the flexibilities needed to shield their smallholder farming sectors from the competition of industrialized countries' farmers. В сфере торговли следует позволить развивающимся странам сохранять гибкость, необходимую для защиты их мелких фермерских хозяйств от конкуренции с фермерами промышленно развитых стран.
In some countries, the deregulation and privatization of land holdings has changed land distribution and local farming practices and has resulted in the replacement of indigenous plants with new crops. В некоторых странах из-за дерегулирования и приватизации земельной собственности изменились методы распределения земельных участков и работы местных фермерских хозяйств, а местные сельскохозяйственные культуры были заменены новыми.
Other programmes that focused on family farming involved access to income transfers, technical and rural extension support, crop insurance and access to credit and price guarantee instruments. Ряд других программ, предназначенных для семейных фермерских хозяйств, предусматривают предоставление доступа к доходам в форме трансфертов, технической поддержке и средствам распространения сельскохозяйственных знаний, страхованию сельскохозяйственных культур и инструментам кредитования и ценовых гарантий.
Traditions, values and common resource tenure and management would need to be addressed in order for family farming to be inclusive and respectful of the needs of the vulnerable. Для того чтобы поддержка семейных фермерских хозяйств носила всеобъемлющей характер и учитывала потребности уязвимых групп, необходимо уделять внимание вопросам, связанным с традициями, ценностями и владением и пользованием общими ресурсами.
From 2000 to 2012, the contribution of private farming to gross agricultural output increased by 29.3 percentage points and in 2012 stood at 34.4 per cent. За период с 2000 по 2012 год доля фермерских хозяйств в валовой продукции сельского хозяйства возросла на 29,3 п.п. и составила в 2012 году 34,4%.
An increasing variety of activities are undertaken in rural areas and increasing numbers of rural women do not live on farms or earn their income from farming. В сельской местности наблюдается расширение различных видов деятельности, поэтому все больше сельских женщин живут не на фермах и не на доходы от фермерских хозяйств.
The Movement Towards Socialism (MAS), led by the peasant leader Evo Morales, is proposing a state-led industrialization model based on gas revenues, part of which are also supposed to support small farming, petty traders, and artisans of all sorts. Движение к социализму (MAS), возглавляемое крестьянским лидером Эво Моралесом, обещает осуществить управляемую государством модель индустриализации, основываясь на доходах с продажи газа, часть из которых будет направлена на поддержку небольших фермерских хозяйств, мелких торговцев и различных ремесленников.
Efforts were being made to mechanize agriculture, expand cultivated acreage and establish large-scale farming and plantations; however, traditional farmers often lacked the essential fertilizers, machinery and high-yielding crop varieties for that purpose. Предпринимаются усилия для механизации сельского хозяйства, расширения возделываемой площади и создания крупных фермерских хозяйств и плантаций; однако для достижения этой цели традиционным фермерам не хватает зачастую необходимых удобрений, техники и высокоурожайных культур.
Anguilla's agricultural sector consists mainly of small-scale farming and livestock raising for the local market, but the sector is expected to grow as tourist demand for local produce increases. Сельскохозяйственный сектор Ангильи состоит главным образом из мелких фермерских хозяйств и ферм по разведению скота для местного рынка, однако ожидается, что по мере увеличения обусловленного туризмом спроса на местную продукцию этот сектор будет расширяться.
The quality of data input on livestock numbers, farming activities and manure management, ammonia emissions and deposition and the applicability of abatement techniques should be improved. Следует повысить качество исходных данных, касающихся поголовья скота, деятельности фермерских хозяйств, уборки, хранения и использования навоза, выбросов и осаждения аммиака и применимости методов борьбы с выбросами аммиака.
Unlike larger West Indian colonies where land was available for small farming by individuals, Barbados was small and densely populated and available arable land expensive and scarce. В отличие от более крупных колоний в Вест-Индии, имевших достаточно земли для создания мелких фермерских хозяйств, Барбадос был маленьким и густонаселенным островом, испытывающим нехватку пахотной земли, цена на которую была весьма высокой.