Английский - русский
Перевод слова Farming
Вариант перевода Сельскохозяйственного производства

Примеры в контексте "Farming - Сельскохозяйственного производства"

Примеры: Farming - Сельскохозяйственного производства
The prospect of lower-cost, large-scale farming developing still appears distant, but a growing number of farmers are engaging in eco-tourism in order to generate more income. Перспективы развития широкомасштабного и эффективного сельскохозяйственного производства по-прежнему остаются весьма отдаленными, однако все большее число фермеров начинают заниматься экотуризмом, для того чтобы получать более высокие доходы.
If they considered commercial varieties to be more suitable to the kind of farming that they wished to practise, they should have access to seeds at affordable prices and under conditions that did not result in dependency on firms whose economic power remained unchecked. Если они сочтут, что коммерческие сорта более приемлемы для предпочитаемого ими вида сельскохозяйственного производства, то они должны иметь доступ к такому семенному материалу по доступным ценам и на условиях, которые не ставят их в зависимость от фирм с безграничными экономическими возможностями.
Depending on the circumstances and, particularly, on the local agro-ecological conditions, they may have to explore low external input farming practices as a means to meet this challenge. В зависимости от обстоятельств, и в частности от местных агроэкологических условий, для решения этой задачи им, возможно, необходимо вести поиск таких форм сельскохозяйственного производства, которые характеризовались бы низким уровнем использования внешних производственных факторов.
Promotion of measures to improve family farming and diversification and intensification of agricultural, livestock and fisheries output, with emphasis on the market; Содействие развитию семейного сельскохозяйственного производства, диверсификации и интенсификации сельскохозяйственного производства, животноводства и рыболовства на рыночных основах.
This calls for continued development of policy measures and technical guidelines and tools, including for contract farming and public - private partnerships, in consultation with smallholder organisations, the expertise of relevant UN organizations and other centres of expertise. Это требует постоянной разработки политических мер, а также технических руководств и инструментов, в том числе для организации сельскохозяйственного производства на контрактной основе и формирования государственно-частных партнерств на основе согласования с организациями мелких фермеров, специалистами соответствующих организаций ООН ФАО и другими экспертными центрами.
In many countries, the shift to large-scale farming results in forced evictions, mass displacement and local food insecurity, which in turn have contributed to an increase in rural to urban migration and put added pressure on access to urban land and housing. Во многих странах сдвиг в сторону крупномасштабного сельскохозяйственного производства выливается в принудительные выселения, массовое перемещение населения и отсутствие продовольственной безопасности на местах, что в свою очередь становится фактором расширения сельско-городской миграции и дополнительно затрудняет доступ к земле и жилью в городах.
Recent consumer concerns about food safety of fresh produce have put an enormous pressure upon the food and retail industry to improve farming practices in accordance with quality and safety standards and to arrange transparency and traceability in the supply chain. То повышенное внимание, которое потребители стали уделять в последнее время безопасности свежих продуктов питания, оказывает мощное давление на пищевую промышленность и розничную торговлю, заставляя их совершенствовать методы сельскохозяйственного производства в соответствии со стандартами качества и безопасности и обеспечивать прозрачность и отслеживаемость работы производственно-сбытовой цепочки.
Interventions targeted at rural and urban poor and other vulnerable groups have started showing results as reflected in bumper harvest in farming areas and in the improvement in status of living of targeted groups of disadvantaged women (especially women with disabilities). Мероприятия в интересах малоимущих жителей сельских районов и городов, а также других уязвимых групп начали давать результаты, что подтверждается увеличением объемов сельскохозяйственного производства и улучшением условий жизни целевых групп женщин, находящихся в неблагоприятном положении (особенно женщин-инвалидов).
Just as there is more to returns from farming than net cash income, a household's total income may include more than money income. Точно так же как прибыль от сельскохозяйственного производства может рассматриваться шире, чем чистый доход в денежном выражении, так и общий доход домашних хозяйств может включать не только денежный компонент.
It is striking however, that Governments hardly acknowledge the existence of different models of agricultural development - the "Green Revolution" model, the agro-ecological farming approaches and a possible model based on genetic engineering - when formulating their public policies on agriculture. Поразительно, однако, что правительства с трудом признают существование разных моделей сельскохозяйственного развития - модель "Зеленой революции", концепции агроэкологического сельскохозяйственного производства и возможная модель на основе генной инженерии - при формулировании своей государственной политики в области сельского хозяйства.
While the prevailing small-scale structure of farming in the Territory hardly allows for more economic and efficient agricultural production, a growing number of farmers engage in eco-tourism in order to generate more income. Хотя превалирующая мелкомасштабная структура фермерского хозяйства в территории вряд ли создает возможности для более экономичного и эффективного сельскохозяйственного производства, все большее число фермеров начинают заниматься экотуризмом для того, чтобы генерировать более высокие доходы.
Such farming arrangements by TNCs were widespread, accounting for a high share of output for some commodities in some developing countries. Такие формы организации сельскохозяйственного производства широко используются ТНК, в частности на них приходится значительная доля производства некоторых товаров в ряде развивающихся стран.
The participants were shown examples of the use of geo-informatics in agricultural practice and in the development of an agricultural effectiveness and efficiency management system in Thailand, where farming was the most important sector of economy, accounting for 70 per cent of the national labour force. Участникам были продемонстрированы примеры использования геоинформатики в сельском хозяйстве и в разработке системы обеспечения эффективности сельскохозяйственного производства Таиланда, где агропромышленный сектор является локомотивом экономики и обеспечивает 70 процентов рабочих мест.
Women's contribution to agriculture - whether it be subsistence farming or commercial agriculture - when measured in terms of the number of tasks performed and time spent, is greater than men's. Как для натурального сельского хозяйства, так и товарного сельскохозяйственного производства, трудовые показатели женщин, измеряющие количество видов выполняемых работ и объем рабочего времени, превышают соответствующие показатели мужчин.
The organization's work in agriculture in China and Central America (Nicaragua, Honduras and the Dominican Republic) assists in the implementation of sustainable organic farming of such crops as cotton, sugar cane, melons and coffee. Деятельность организации в области сельскохозяйственного производства Китая и Центральной Америки (Никарагуа, Гондураса и Доминиканской Республики) содействует внедрению методов устойчивого органического земледелия для производства таких культур, как хлопок, сахарный тростник, дыня и кофе.
Changes in farming systems, the introduction of crops resistant to high temperature, additional inputs, such as fertilizers and increased irrigation, could mitigate the adverse impact of climate change and increase agricultural productivity. Смягчить отрицательные последствия изменения климата и повысить производительность сельскохозяйственного производства можно, внося изменения в системы земледелия, внедряя засухоустойчивые культуры и используя такие дополнительные факторы производства, как удобрения и расширенное применение ирригации.
For the purpose of identifying those areas in the agricultural production sector which could afford insurance, it seems useful to classify the farming sector into four sub-sectors: В целях идентификации тех секторов сельскохозяйственного производства, в которых можно было бы использовать систему страхования, представляется целесообразным классифицировать сельскохозяйственный сектор на четыре подсектора:
The objectives of the programme are to provide food security by ensuring the availability of staple food for the beneficiaries and, once this goal is met, to support income-generating agricultural activities through the sale of surplus production from farming and animal husbandry. Задачи данной программы состоят в обеспечении продовольственной безопасности путем гарантированных поставок основных продуктов питания бенефициара, а затем - в поддержке приносящего доход сельскохозяйственного производства путем продажи излишков земледелия и скотоводства.
In the case of agricultural producers, provision of credit is required to support the introduction of better farming techniques and to increase the scale and efficiency of agricultural production, eventually arresting current land degradation patterns. Что касается производителей сельскохозяйственной продукции, то предоставление кредитов необходимо для поддержки внедрения более совершенных методов ведения сельского хозяйства, а также для расширения масштабов и повышения эффективности сельскохозяйственного производства, при последующем сокращении масштабов происходящей в настоящее время деградации почв.
Urge that rural women be trained in appropriate rural technologies so as to increase their knowledge of sustainable agricultural production methods, including improved irrigation, seed production and agro-ecological methods of farming; настоятельно призывают обучать сельских женщин соответствующим технологиям ведения сельского хозяйства, с тем чтобы расширять их познания в области методов устойчивого сельскохозяйственного производства, включая рациональную ирригацию, семеноводство и агроэкологические методы фермерства;
(a) Developing and transition economies could promote contract farming arrangements between TNCs and local farmers as an alternative option to FDI. а) развивающиеся страны и страны с переходной экономикой могли бы поощрять механизмы организации сельскохозяйственного производства на подрядной основе между ТНК и местными фермерами в качестве альтернативы ПИИ.
Recognition of the value of small-scale farmers, provision of adequate support services, capacity-building of farmers' organizations and agricultural cooperatives, introducing land tenure security policies, and mainstreaming integrated, diversified agriculture were identified as opportunities for sustaining smallholder farming systems. В числе возможностей для устойчивого развития систем мелкого сельскохозяйственного производства назывались признание ценности мелких фермерских хозяйств, оказание им в достаточном объеме вспомогательных услуг, укрепление потенциала организаций сельскохозяйственных производителей и создание сельскохозяйственных кооперативов, разработка нормативной базы землевладения и распространение моделей интегрирования, диверсифицированного сельскохозяйственного производства.
Unemployment, decreased human health, population migration from rural to urban areas, or to other neighbouring farming lands or countries are also consequences of desertification. Безработица, ухудшение здоровья населения, миграция населения из сельских районов в городские или в другие соседние районы сельскохозяйственного производства или страны
In 2000, US$430,000 was provided in support of 222 investment projects for 1693 women farmers, who were selected through the competition for Women's Farming Projects. В 2002 году выделено 430000 долларов США на поддержку 222 проектов инвестиций для 1693 занимающихся сельским трудом женщин, которые были отобраны в рамках конкурса Проектов женщин-крестьянок в области сельскохозяйственного производства.
Regions suitable for farming will shift. Территории, пригодные для сельскохозяйственного производства, изменят своё местоположение.