Английский - русский
Перевод слова Farming
Вариант перевода Сельскохозяйственного производства

Примеры в контексте "Farming - Сельскохозяйственного производства"

Примеры: Farming - Сельскохозяйственного производства
Again, if these farmers could be helped with farming tools, implements and the capital to engage in commercial farming, their lives could improve for the better. Опять же, если обеспечить этих фермеров сельскохозяйственными инструментами, приспособлениями и капиталом для ведения товарного сельскохозяйственного производства, их жизнь могла бы измениться к лучшему.
Through this programme the government is creating an enabling environment by improving support services, especially agricultural extension services to increase women's capacity to undertake farming more productively and to abandon old and less productive farming practices. При помощи данной программы правительство создает благоприятные условия, совершенствуя работу служб поддержки фермеров, и особенно службы по распространению опыта в сельском хозяйстве, с тем чтобы повышать способность женщин вести сельское хозяйство более продуктивно и отказываться от устаревших и менее продуктивных способов сельскохозяйственного производства.
Sixth, it was true that contract farming often led to monocropping, which was not a good ecological practice as it could destroy the soil and discourage diverse farming systems. В-шестых, контрактное фермерство действительно зачастую приводит к монокультурному земледелию, что не является экологически рациональной практикой, поскольку может приводить к истощению почв и дестимулирует диверсификацию сельскохозяйственного производства.
The introduction of agro-environmental regulations promotes various forms of extensive agricultural production, including the reversion of arable land to permanent pasture, organic farming, ecologically sound, low-input extensive farming and the protection of hydrological systems. Введение агроэкологических положений способствует развитию различных форм экстенсивного сельскохозяйственного производства, включая преобразование пахотных земель в постоянные пастбища, "органическое" земледелие, ведение малозатратного экстенсивного хозяйства без ущерба для окружающей среды и охрану гидрологических систем.
Advanced technology in the area of food production, improved farming and agricultural methods are readily available and can be successfully applied to widespread areas that are traditionally not suitable to agriculture and farming. Прогрессивные технологии в пищевой отрасли промышленности, совершенствующиеся методы животноводства и сельскохозяйственного производства вполне доступны и могут успешно применяться в обширных районах, традиционно непригодных для сельского хозяйства и животноводства.
The aim of the rural development programmes is to reduce the isolation of such communities by improving the transport and communication infrastructure and social services, as well as by introducing alternative farming systems and related agricultural marketing opportunities. Программы развития сельских районов направлены на уменьшение изоляции таких общин за счет совершенствования инфраструктуры транспорта и связи и социальных услуг, а также за счет внедрения альтернативных систем сельскохозяйственного производства и создания возможностей для сбыта сельскохозяйственной продукции .
Rehabilitation of coffee and cacao plots as well as integral farming systems will be expanded to some 3,500 families, thus leading to increased alternative incomes and a reduction of coca cultivation in the valley. Программа восстановления посевов кофе и какао, а также создания комплексных систем сельскохозяйственного производства будет расширена для охвата примерно З 500 семей, что будет способствовать увеличению объема доходов от альтернативной деятельности и сокращению культивирования коки в этом районе.
This land needs to be subdivided into parcels of a size sufficient for commercial farming and offered for sale or in exchange for privatized land. Эти земли необходимо разделить на участки, размер которых был бы достаточным для товарного сельскохозяйственного производства, и предложить их для продажи или в обмен на приватизированные земли.
Conversely, the return of refugees to East Timor, many of whom are skilled in farming, small business and administration, would be essential for the future development of East Timor. Напротив же возвращение в Восточный Тимор беженцев, многие из которых обладают опытом в сфере сельскохозяйственного производства, малого бизнеса и управления, имело бы большое значение для будущего развития Восточного Тимора.
Special attention will be drawn to the treatment of subsistence farming and large units for statistics on Income of the Agricultural Household Sector; особое внимание будет уделяться учету нетоварного сельскохозяйственного производства и крупных единиц составления в статистике доходов в секторе сельских домохозяйств;
Participants agreed that an economic assessment of impacts in the agriculture and food security sector at the national level is as important as assessment at the farming level. Участники согласились с тем, что проводимая на национальном уровне экономическая оценка воздействий в секторе, связанном с сельскохозяйственным производством и продовольственной безопасностью, имеет такое же важное значение, как и оценка, выполняемая на уровне сельскохозяйственного производства.
As we said in paragraph 10, farmers and stockbreeders cannot be expected to commit to restoring their land and adopting new farming and stockbreeding practices unless they have guarantees of selling their produce at fair and stable prices. Как отмечалось в пункте 10, не может быть и речи о том, чтобы сельхозпроизводители и животноводы занимались восстановлением земель и внедряли передовые методы сельскохозяйственного производства и животноводства, не имея гарантий того, что они смогут продать свою продукцию по справедливым и стабильным ценам.
In the villages, women were encouraged to form groups through which they could obtain support for their farming and food product marketing activities. В деревнях женщины поощряются к созданию объединений, что позволяет направлять туда специалистов для оказания им помощи в области сельскохозяйственного производства и продажи продуктов питания.
Given that it is becoming increasingly understood that small farms are more efficient than large ones and better protect the environment,19 this can be understood as promoting agrarian reform to encourage small-scale farming. С учетом этого становится все более понятным, что мелкие фермы являются более эффективными, чем крупные, и лучше обеспечивают охрану окружающей среды19, это может признаваться как поощрение аграрной реформы в целях содействия организации мелкомасштабного сельскохозяйственного производства.
The extra income they earn can be used for other farming inputs that increase productivity; investments in livestock, children's education and health care. Получаемый ими дополнительный доход может использоваться на другие средства сельскохозяйственного производства, которые повышают производительность; инвестиции направляются на цели приобретения домашнего скота, образования детей и охраны здоровья.
The most substantial route to improve the standard of life at household level in rural areas and peri-urban areas is to facilitate savings, arrange for matching loans, and provide basic farming and management skills training. Самым важным путем повышения уровня жизни домашних хозяйств в сельской местности и пригородных районах является оказание помощи в накоплении сбережений, содействие получению соответствующих кредитов и предоставление учебной подготовки в целях развития основных навыков сельскохозяйственного производства и управления им.
Their vulnerability is magnified by their isolation from the outside world and by the fact that there is essentially no farming or other alternative occupation in the mining areas. Уязвимость этих горняков-кустарей еще больше возрастает в результате их изоляции от остального мира и того, что в районах добычи полезных ископаемых в основном нет сельскохозяйственного производства или других альтернативных видов занятости.
Commercial farming, particularly large-scale plantation agriculture, has been characterized by the introduction of modern inputs such as irrigation, chemical fertilizers, herbicides and pesticides in order to raise agricultural yield. Товарное земледелие, в особенности крупномасштабное плантационное сельское хозяйство, характеризуется внедрением таких современных факторов сельскохозяйственного производства, как орошение, а также применение химических удобрений, гербицидов и пестицидов в целях повышения урожайности сельскохозяйственных культур.
For farming communities, agriculture case- studies help understand how the policies, programmes and activities of national agricultural extension systems correspond with the management of natural resources for sustainable agricultural production and food security. Фермерским общинам тематические исследования в области сельского хозяйства помогают понять, как политика, программы и деятельность национальных систем распространения сельскохозяйственных знаний соотносятся с вопросами рационального использования природных ресурсов в целях обеспечения устойчивого сельскохозяйственного производства и продовольственной безопасности.
The funds generated in the first year of the project will be used to support agricultural production and help farmers to adopt new farming patterns suitable for local market requirements. Средства, полученные за первый год осуществления проекта, будут направлены на поддержку сельскохозяйственного производства и оказание помощи фермерам по внедрению новых методов ведения хозяйства с учетом потребностей местного рынка.
Strategies for poverty alleviation in agriculture focus on reforming land tenure systems and ensuring access to land as well as on diversifying agricultural production and promoting sustainable farming practices while avoiding encroachment on environmentally sensitive areas. Стратегии в области сокращения масштабов нищеты в сельскохозяйственном секторе предусматривают уделение особого внимания реформе систем землевладения и землепользования и обеспечению доступа к земле, а также диверсификации сельскохозяйственного производства и поощрению устойчивых методов ведения сельского хозяйства без его расширения за счет экологически уязвимых зон.
Discussion will focus on how remote sensing observations may increasingly be used to help improve agricultural planning, including in areas such as pesticide use, crop rotation, growth rates, control of infestation and precision farming. В ходе обсуждения основное внимание будет уделено тому, как можно более активно использовать данные дистанционного зондирования в целях совершенствования планирования сельскохозяйственного производства, включая такие вопросы, как применение пестицидов, севооборот, скорость роста, борьба с сорняками и точное земледелие.
(b) In agriculture, transnational corporations (TNCs) can play a significant complementary role, providing much needed capital, technology and other inputs for increasing productive capacity in the host country through contract farming. Ь) в сельском хозяйстве транснациональные корпорации (ТНК) могут сыграть важную сопутствующую роль благодаря предоставлению столь необходимого капитала, технологии и других производственных ресурсов для увеличения производственного потенциала принимающей страны с помощью подрядных форм организации сельскохозяйственного производства.
(c) Public investment in agricultural production support infrastructure, facilities and services, such as irrigation and transportation, to improve the overall farming environment; с) государственные вложения во вспомогательную инфраструктуру сельскохозяйственного производства объекта и услуги, такие, как орошение и транспорт, в целях улучшения общих условий воспроизводства в сельском хозяйстве;
Future EU membership could result in a return to more intensive agricultural practices unless agricultural policies are adapted to allow the mutual coexistence of farming with biodiversity, such as the adoption of agri-environment schemes under pre-accession programmes. Предстоящее членство в ЕС может привести к возрождению более интенсивного сельскохозяйственного производства, если политика в области сельского хозяйства не будет адаптирована к задачам его сосуществования с сохранением биоразнообразия, например посредством принятия агроэкологических проектов в рамках программ подготовки к вступлению в ЕС.