A21's advocacy of the development and transfer of appropriate farm technology and the improvement of farm productivity in a sustainable manner underlines the role of agricultural research in SARD. |
Высказанная в ПД21 поддержка разработки и передачи соответствующих сельскохозяйственных технологий и устойчивого повышения производительности фермерских хозяйств подчеркивает роль сельскохозяйственных исследований в УРСХСР. |
Farm size has increased but not to an extent that would explain the entire drop in farm employment. |
Размеры фермерских хозяйств возросли, но не настолько, чтобы этим можно было полностью объяснить сокращение числа занятых в сельском хозяйстве. |
of the same farm holding for which generation: of different farm holdings for which generation: |
из одного и того же хозяйства для какого поколения: из различных фермерских хозяйств для какой категории: |
Twelve directors of farm enterprises are members of the Senate of the Oliy Majlis and three directors of farm enterprises have been elected as deputies to the Legislative Chamber of the Oliy Majlis. |
В частности, 12 руководителей фермерских хозяйств являются членами Сената Олий Мажлиса Республики Узбекистан, 3 руководителя фермерских хозяйств избраны депутатами в Законодательную палату Олий Мажлиса. |
Concerning the question on agricultural holdings and investment subsidies, the statistics referred to farm managers rather than farm owners, since it was the former who received the subsidies. |
Что касается вопроса о сельскохозяйственных холдингах и субсидировании инвестиций, то статистические данные приводятся не столько о владельцах фермерских хозяйств, сколько об управляющих фермерскими хозяйствами, поскольку именно последние получают субсидии. |
The Expert Group considered the possibilities for developing a proposal for EU funding for a concerted approach for collection of farm activity data across Europe. |
Группа экспертов рассмотрела возможности разработки предложения о финансировании за счет ЕС согласованного подхода к сбору информации по деятельности фермерских хозяйств по всей Европе. |
During 2000, the Unit worked in the areas of small farm rural development, rural financial services, decentralization, trade policy and gender and indigenous issues. |
В 2000 году Группа осуществляла оперативную деятельность в области развития малых фермерских хозяйств, оказания финансовых услуг в сельских районах, децентрализации, торговой политики, а также занималась проблемами гендерного характера и вопросами, касающимися коренного населения. |
Certainly there is no systematic approach using a harmonised methodology, largely because the collection of data by farm accounts surveys on non-agricultural sources of income has not yet been agreed. |
Вполне очевидно, что в этом вопросе отсутствует системный подход, опирающийся на согласованную методологию, что обусловлено главным образом тем, что еще не удалось согласовать методику сбора данных в рамках обследований счетов фермерских хозяйств о несельскохозяйственных источниках дохода. |
Few successful results of farm integrated research have been shown as to date; additional research efforts are needed to upgrade this technique to category 2. |
На сегодняшний день в рамках комплексных исследований фермерских хозяйств показано лишь несколько успешных результатов; для реклассификации этого метода в категорию 2 необходимы дополнительные исследования. |
The reliability and size of the European Union's farm output means that it can and should play the role of regulator in global markets. |
Надёжность и масштабы производства фермерских хозяйств Европейского Союза означают, что ЕС может и должен играть роль регулирования на мировых рынках. |
The study estimates that gross income from opium production at the farm level may have been as high as $1.2 billion in 2002. |
Согласно результатам этого исследования в 2002 году общий доход от производства опиума на уровне фермерских хозяйств, возможно, достиг 1,2 млрд. долл. США. |
However, these reforms will almost certainly be accompanied by a significant shedding of labour as farm size and the technological intensity of production increase. |
Однако эти реформы почти наверняка будут сопровождаться значительным сокращением рабочей силы в связи с увеличением размеров фермерских хозяйств и повышением технологической интенсивности производства. |
Agricultural land area under certified organic farm management or in the process of conversion to an organic system |
Площадь сельскохозяйственных земель фермерских хозяйств, имеющих сертификат органического земледелия (или находящихся в процессе преобразования в органическую систему) |
Other gaps include statistics to measure farm and rural poverty as well as statistics for monitoring steps to alleviate the situation. |
К числу других пробелов относятся статистика для оценки уровня бедности фермерских хозяйств и сельских районов, а также статистика мониторинга мер по улучшению этого положения. |
Improved access to markets will encourage subsistence farmers to produce surplus, while promoting the participation of women in cooperatives will lead to higher farm productivity. |
Более широкий доступ на рынки будет стимулом для нетоварных ферм производить добавочную продукцию, а содействие участию женщин в кооперативах будет способствовать повышению производительности фермерских хозяйств. |
The resulting policies had placed particular emphasis on security of land tenure, development of off-season crops using small-scale irrigation, the implementation of action plans on farm mechanization and adaptation to climate change. |
В результате разработанных стратегий особое внимание было уделено безопасности землевладения, развитию межсезонных сельскохозяйственных культур с использованием мелкомасштабной ирригации, осуществлению планов действий по механизации фермерских хозяйств и адаптации к изменению климата. |
In addition, it is recognized that depressed incomes in the agricultural sector point to the urgency of value addition to primary products and agro-businesses to increase farm returns. |
Признается также, что пониженный уровень доходов в сельскохозяйственном секторе указывает на неотложность мер по увеличению добавленной стоимости сырьевых товаров и агропредприятий в целях повышения доходности фермерских хозяйств. |
Studies have shown that when women have the same access to productive resources and services as men, farm yields can increase by 20 to 30 per cent. |
Исследования показали, что в тех случаях, когда женщины имеют равный с мужчинами доступ к производственным ресурсам и услугам, производительность фермерских хозяйств может повыситься на 20 - 30 процентов. |
Therefore, action is needed to secure land titles for farmers, as the impact on farm activities and farmers' motivation is significant. |
Остро стоит вопрос о принятии мер, которые гарантировали бы фермерам право землепользования, учитывая его важное значение для деятельности и мотивации фермерских хозяйств. |
of different farm holdings for which generation: |
из различных фермерских хозяйств для какого поколения: |
The draft State programme for the rebirth of the Belarusian village contains a number of measures for the comprehensive solution of questions relating to the organization, formation and development of farm holdings. |
Проектом "Государственной программы возрождения белорусского села" предусмотрен ряд мероприятий, связанных с комплексным решением вопросов организации, становления и развития фермерских хозяйств. |
On the issuance of commentaries on the laws and regulations governing the activities of farm enterprises; |
издании комментариев к законам и нормативным актам, регулирующим деятельность фермерских хозяйств; |
OECD countries that are not EU Member States frequently also have farm surveys (such as the US Agricultural Resource Management Study, formerly called the Farm Costs and Returns Survey). |
Страны ОЭСР, не входящие в состав ЕС, также часто проводят обследовани сельского хозяйства (например, исследование по вопросам использования сельскохозяйственных ресурсов США, ранее известное как обследование расходов и доходов фермерских хозяйств). |
This is illustrated by a comparison of Dutch, Italian and American data on the number of farms, farm size and pluriactivity. |
Об этом свидетельствует сопоставление данных Голландии, Италии и Соединенных Штатов о количестве фермерских хозяйств, их размере и многопрофильных видах деятельности. |
It was also suggested that cooperatives participate in government procurement processes and competitively offer their products and services, as in distributing government-subsidized farm inputs to farmers. |
Также было высказано предложение о том, что кооперативам следует участвовать в процессе государственных закупок и на конкурентной основе предлагать свою продукцию и услуги, а также участвовать в распределении субсидируемых правительством средств производства для фермерских хозяйств. |