Honestly, far less tragic. |
Честно говоря, не такая уж и трагедия. |
We've come this far. |
Ну раз уж мы здесь. |
No, it's not that far. |
Не так уж и далеко. |
Wouldn't go that far. |
Ну уж прям и кореш. |
This isn't that far. |
Не так уж далеко. |
That's not nearly far enough away. |
Не так уж и далеко. |
That's going too far. |
Ну, это уж слишком. |
You're going too far! |
Лорел, это уж слишком. |
I wouldn't go that far. |
Ну не так уж прямо. |
It's really not that far. |
Не так уж далеко. |
Sheriff, this is going too far. |
Шёриф, это уж слишком. |
It's not far enough. |
Нё так уж это далёко. |
It's not too far. |
Не так уж далеко. |
That is too far, okay? |
Это уж слишком, ясно? |
This has gone far enough, James. |
Это уж слишком, Джеймс. |
He wasn't far off. |
Не так уж он и ошибался. |
It's not that far. |
Это не так уж и далеко. |
It's not that far. |
Не так уж и высоко. |
Ojai's not that far. |
Охай не так уж и далеко. |
It's not that far. |
Ехать не так уж далеко. |
The reason that they gave about American bombing wasn't all that far off. |
Этот повод, американская бомбардировка - не был таким уж нереальным. |
That's going a little far, isn't it? |
Это уж слишком, нет? |
Henry, as we are this far in the north, I thought we should make useful politics of it. |
Раз уж мы заехали далеко на север, давай извлечем из этого пользу. |
So there are lands few and far between on Earth itself that are hospitable to humans by any measure, but survive we have. |
Итак, даже на Земле не так уж и много мест, сколько-нибудь благоприятных для проживания людей, однако мы выжили. |
The location was too far out of the main center of the city, the traffic in Rome is terrible and the buses are always crowded. |
Кровати, мне кажется, стоит заменить. Уж очень скрипят, да и прогиб большой. |