| Honestly, far less tragic. | Честно говоря, не такая уж и трагедия. |
| We've come this far. | Ну раз уж мы здесь. |
| No, it's not that far. | Не так уж и далеко. |
| Wouldn't go that far. | Ну уж прям и кореш. |
| This isn't that far. | Не так уж далеко. |
| That's not nearly far enough away. | Не так уж и далеко. |
| That's going too far. | Ну, это уж слишком. |
| You're going too far! | Лорел, это уж слишком. |
| I wouldn't go that far. | Ну не так уж прямо. |
| It's really not that far. | Не так уж далеко. |
| Sheriff, this is going too far. | Шёриф, это уж слишком. |
| It's not far enough. | Нё так уж это далёко. |
| It's not too far. | Не так уж далеко. |
| That is too far, okay? | Это уж слишком, ясно? |
| This has gone far enough, James. | Это уж слишком, Джеймс. |
| He wasn't far off. | Не так уж он и ошибался. |
| It's not that far. | Это не так уж и далеко. |
| It's not that far. | Не так уж и высоко. |
| Ojai's not that far. | Охай не так уж и далеко. |
| It's not that far. | Ехать не так уж далеко. |
| The reason that they gave about American bombing wasn't all that far off. | Этот повод, американская бомбардировка - не был таким уж нереальным. |
| That's going a little far, isn't it? | Это уж слишком, нет? |
| Henry, as we are this far in the north, I thought we should make useful politics of it. | Раз уж мы заехали далеко на север, давай извлечем из этого пользу. |
| So there are lands few and far between on Earth itself that are hospitable to humans by any measure, but survive we have. | Итак, даже на Земле не так уж и много мест, сколько-нибудь благоприятных для проживания людей, однако мы выжили. |
| The location was too far out of the main center of the city, the traffic in Rome is terrible and the buses are always crowded. | Кровати, мне кажется, стоит заменить. Уж очень скрипят, да и прогиб большой. |