| We've come this far, now finish it. | Раз уж мы так далеко зашли, надо довести до конца. | 
| I don't think he cogitates that far, Dad. | Я не думаю, что он такой уж стратег, пап. | 
| And from 4 to 5 meters is not that far. | А разница между четырьмя и пятью метрами не такая уж большая. | 
| 'As it turned out, Hammond wasn't far off.' | Как выяснилось, Хаммонд был не так уж и заблуждался | 
| However, we may not be as far off as we once believed. | Но, может быть, мы не так уж далеки от ответов, как предполагали. | 
| For months we were surrounded by stem cells and we had the feeling that medical science wasn't going far enough. | В течение многих месяцев мы были окружены стволовыми клетками И у нас было ощущение, что медицина не так уж далеко и ушла. | 
| If you've come this far, what I have to say interests you. | И, думаю, раз уж приехали в такую Даль, вас мои слова интересуют. | 
| But, if you must be one of these pathetic passive-aggressive e-mail types far be it from me to stop you. | Но если тебе обязательно быть одной из этих жалких пассивно-агрессивных сторонников электронной почты, то куда уж там мне тебя останавливать. | 
| He was separated from his wife about a year ago, but that's a bit far back to be a trigger. | Он разошелся с женой около года назад, но это уж слишком давно, чтобы быть мотивом. | 
| At least it's not gone too far. | Вроде всё зашло не так уж далеко. | 
| And when I got there, I figured since I'd gone this far, might as well turn around, just keep on going. | И когда я прибежал туда, я подумал, что раз уж я забежал так далеко, было бы неплохо развернуться и бежать дальше. | 
| If we can find it on our scanners... the First Order's not far behind. | Если уж мы увидели его на сканерах... Первому ордену это труда не составит. | 
| No, Barney, this is as far as we're going to go. | Нет, Барни, это уж слишком, мы итак далеко зашли. | 
| But the truth of it, I'm not sure it was that far off. | Но, по-моему, это не так уж далеко от истины. | 
| Well, on our list of problems, that's pretty far down. | Ну, по сравнению с остальными проблемами, эта не такая уж большая. | 
| It was a step too far, Bumble! | Это было уж слишком, Бамбл! | 
| London can't be far now! | Лондон сейчас не так уж далеко! | 
| I would get a lot of time off, and it's really not that far. | У меня будет много свободного времени и это не так уж далеко. | 
| He got as far as the kitchen, which isn't bad for a country boy. | Ему удалось добраться до кухни, что не так уж плохо для деревенского парня. | 
| Well, we've come this far, It would be nice to actually live. | Раз уж мы выбрались, хотелось бы было ещё пожить. | 
| If you've come this far, maybe you're willing to go a little further. | Если уж ты зашел так далеко, может быть ты захочешь пойти ещё дальше. | 
| My impression is that we are not really that far apart. I am quite optimistic that we will be able to solve this task, hopefully rather quickly. | У меня сложилось впечатление, что мы не так уж далеки друг от друга, и я весьма оптимистично полагаю, что мы сможем решить эту задачу, причем, будем надеяться, довольно быстро. | 
| You know, you weren't that far off. | Ты знаешь, ты не так уж и далеко | 
| And as far as Dyson and Lauren go, it's not like it was ever perfect. | А раз Дайсон с Лорен ушли, похоже, не так уж все было идеально. | 
| It's not really very far. It's not really very far. | Это ведь не так уж далеко. |