c..2 Exchanging information about the travel documents issued by each country and false travel documents that have been seized or reported. |
Обмениваться информацией в отношении проездных документов, выдаваемых каждой страной, и фальшивых проездных документов, которые были конфискованы или обнаружены. |
Their names, the precise charges against them and the names of their lawyers are not always known, but human rights organizations agree that most cases concerned offences under the immigration laws or the suspected use of false papers. |
Не имея точных данных о фамилиях таких лиц, о выдвинутых против них обвинениях и о фамилиях их адвокатов, правозащитные организации сходятся в том, что в большинстве случаев речь шла о нарушениях законов об иммиграции или же о подозрениях в использовании фальшивых документов. |
Closer cooperation between countries of origin and destination is required to combat this problem, and efforts to prevent the use of false documents and to stamp out the involvement of criminal organizations in illegal migration are urgently needed. |
Для решения этой проблемы необходимо тесное сотрудничество между странами происхождения и назначения, и необходимо срочно предпринять усилия для предотвращения использования фальшивых документов и пресечения участия уголовных организаций в незаконной миграции. |
Undocumented and irregular migrants therefore become particularly vulnerable to criminal detention, which is punitive in nature, for such infractions as irregularly crossing the State border, using false documents, leaving their residence without authorization, irregular stay, overstaying their or breaching conditions of stay. |
Поэтому беспаспортные и нелегальные мигранты оказываются особенно уязвимыми по отношению к уголовному задержанию, носящему карательную природу, в связи с такими правонарушениями, как нелегальное пересечение государственной границы, использование фальшивых документов, несанкционированное убытие с места жительства, нелегальное пребывание, превышение сроков или нарушение условий пребывания. |
The Bush Administration is lying yet again to the public in and outside the United States, in an effort to justify, with false accusations, the cruel and inhuman policy of the blockade, hostility and aggression against Cuba. |
Администрация Буша снова лжет американской и международной общественности, стремясь оправдать при помощи фальшивых обвинений жестокую и бесчеловечную политику блокады, враждебности и агрессии, направленную против Кубы. |
The $4.3 million in embezzled funds has since been recovered and returned to UNMIK. OIOS also confirmed that the former staff member had unlawfully obtained a further amount of €220,000 in UNMIK funds through the submission of false invoices. |
Впоследствии эти присвоенные средства на сумму 4,3 млн. долл. США были взысканы и возвращены МООНК. УСВН также подтвердило, что этот бывший сотрудник незаконным образом получил финансовые средства МООНК на дополнительную сумму в размере 220000 евро путем представления фальшивых счетов-фактур. |
He also asked for information on the people, and their current juridical status, who had enabled Mr. Posada Carriles to obtain false identity documents, and on information that might be provided by analysis of that person's movements from one place to another. |
Кроме того, он просил представить данные о лицах, содействовавших получению гном Посадой Каррилесом фальшивых документов, и их нынешнем юридическом статусе, а также данные, на основании которых можно проанализировать его передвижения. |
Another important EU database is FADO. FADO is a European image archiving system set up for the purpose of exchanging, by computerised means and within a very short timeframe, information concerning genuine and false documents. |
Еще одной важной базой данных ЕС является ФАДО. ФАДО является европейской системой хранения фотографических изображений, созданной в целях обмена с помощью компьютерных средств и в весьма краткие сроки информацией, касающейся подлинных и фальшивых документов. |
Consequently, the use of a combination of false, forged and stolen documents by listed individuals to conceal their identity and/or profile presents a hurdle to the application of sanctions. |
Поэтому использование фигурирующими в перечне лицами либо фальшивых, либо поддельных, либо украденных документов во избежание опознания и/или в целях искажения личных данных мешает применению санкций. |
The State party notes that the author's statement about a criminal charge relating to the use of false documents is also not credible as the author herself previously acknowledged that she left India on a valid passport. |
Государство-участник отмечает, что заявление автора о предъявлении ей уголовного обвинения по факту использования фальшивых документов также является недостоверным, поскольку сама автор ранее признавала, что она покинула Индию по действительному паспорту. |
2.1 On 31 March 1998, an arrest and search warrant were issued against the author who was charged with forgery of documents, indirectly abetting the certification of false documents, fraud, and violations of the Aliens Act. |
2.1 31 марта 1998 года был выдан ордер на арест и обыск автора сообщения, обвиненного в подделке документов, косвенном пособничестве в сертификации фальшивых документов, мошенничестве и нарушении Закона об иностранцах. |
One representative expressed concern about the increasing impact of identity crime and noted that the use of false and stolen identities provided a means of committing a wide range of crimes, including smuggling of persons, fraud, money-laundering and terrorism. |
Один представитель выразил озабоченность в связи с ростом воздействия на общество преступного использования личных данных и отметил, что использование фальшивых и украденных личных данных позволяет совершать разнообразные преступления, включая контрабандный провоз лиц, мошенничество, отмывание денежных средств и терроризм. |
The database contains, among other things images of false and forged documents, images of genuine documents, summary information on forgery techniques and summary information on security techniques. |
Эта база данных содержит, в частности, изображения фальшивых и поддельных документов, изображения подлинных документов, краткую информацию о методах подделки документов и краткую информацию о методах обеспечения безопасности. |
In the first six months of operation, Swiss officers have conducted nearly 500 times more searches of the Interpol database than before and detected almost double the number of false documents than all of the other 183 Interpol member countries combined. |
В течение первых шести месяцев осуществления этого проекта швейцарские власти провели почти в 500 раз больше проверок по базе данных Интерпола, чем раньше, и обнаружили практически в два раза больше фальшивых документов, чем службы всех других 183 стран - членов Интерпола вместе взятые. |
They shall also lose Montenegrin citizenship if it is established that Montenegrin citizenship was acquired on the basis of false statements, except in the case where persons would become stateless. |
За исключением случаев, когда соответствующие лица станут апатридами, гражданство Черногории также утрачивается, если установлено, что оно было приобретено с помощью фальшивых документов. |
SE Registry ATF fraud blog scam false invoices Colvento Danny Aerts domain domains Doman Domain Auction Domains Domain Registration Europe Domain Registrations Europe Google gTLDs haiti internet internet penetration IT work microloans nigeria letter nunames newly released. |
SE реестра ATF мошенничества блог афера фальшивых счетов-фактур Colvento Дэнни Aerts домена Домены Домены на Гаити домена домена Регистрация доменов Европы Google рДВУ гаитян Интернет Интернет проникновения ИТ работы микрофинансовых Нигерии письмо nunames выпущен недавно. |
(b) Forging, counterfeiting, altering or falsely making immigration or travel documents, or knowingly using such false documents; |
Ь) подделка, фальсификация, изменение или изготовление фальшивых иммиграционных или дорожных документов или сознательное использование таких фальшивых документов; |
The evidence adduced by the investigation proved that, over a period of more than 10 years, the staff member stole nearly $600,000 from the United Nations by submitting false documents for daily subsistence allowance payments to fictitious "experts" attending non-existent United Nations conferences. |
Полученные в ходе расследования доказательства подтвердили, что в течение периода, превышающего 10 лет, этот сотрудник похитил у Организации Объединенных Наций около 600000 долл. США путем представления фальшивых документов на выплату суточных вымышленным «экспертам» в связи с участием в несуществующих конференциях Организации Объединенных Наций. |
The Criminal Code provides for detention for flagrant offences in the use of travel and identification documents, such as: usurpation of identity, falsification of government documents, use of false seals and visas, and fraudulent alteration of passports. |
Уголовный кодекс предусматривает лишение свободы в случае взятия с поличным при совершении преступлений, касающихся использования проездных документов и удостоверений личности, включая, в частности, сокрытие подлинной личности, подделку официальных документов, использование фальшивых печатей и виз, подделку паспортов и т.д. |
The Special Rapporteur on indigenous peoples also noted reports of arbitrary arrests, false criminal charges and other forms of threats and intimidation against indigenous and tribal peoples, as a result of their mobilization to defend their rights. |
Специальный докладчик по вопросу о коренных народах также отметил сообщения о произвольных арестах, фальшивых уголовных обвинениях и других формах угроз и запугивания, применяемых в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, из-за мобилизации их усилий в защиту своих прав. |
Urges States to ensure that protective regulations govern the employment situation of migrants and provide for safe conditions of work, and also to investigate and prosecute those responsible for illegal immigration channels used to purchase false documents for migrants who are being trafficked; |
настоятельно призывает государства обеспечить такое регулирование занятости мигрантов, которое предусматривает их защиту нормативными положениями, и обеспечить им безопасные условия труда, а также провести расследования и возбудить уголовное преследование лиц, ответственных за каналы нелегальной иммиграции, которые используются для покупки фальшивых документов для незаконно перевозимых мигрантов; |
Falsified acceptance of a TIR Carnet: fraudsters may attempt to falsify the acceptance of a genuine TIR Carnet by using false Customs stamps and seals; |
принятие книжки МДП к оформлению мошенническим образом: нарушители могут попытаться фальсифицировать принятие настоящей книжки МДП с использованием фальшивых таможенных пломб и печатей; |
A course on the inspection of travel and identity documents, identification of false and altered documents and identification of course was attended by officials of the Ministry of Foreign Affairs, the Department of Migration, the Department of Passports and the National Police Force. |
курсы по проверке проездных документов и удостоверений личности, обнаружению фальшивых и поддельных документов и выявлению лиц, использующих чужие имена, в которых приняли участие сотрудники министерства иностранных дел, Генерального управления по миграции, Генерального управления по вопросам паспортного контроля и Национальной полиции; |
The imprisonment of Alfred Dreyfus on Devil's Island (Guayana) in 1894, accused of treason and sentenced by a court martial on the basis of false documents, and which according to the Group's principles and working methods would now be considered arbitrary; |
тюремное заключение на острове Дьявола (Гвиана) Альфреда Дрейфуса, обвиненного в государственной измене в соответствии с приговором, вынесенным военным советом на основании фальшивых документов; в соответствии с принципами и методами работы Группы его заключение было бы сегодня признано произвольным; |
LOVELY LADIES SHOULDN'T WEAR FALSE JEWELRY. |
Прекрасные женщины не должны носить фальшивых бриллиантов. |