| Tonight, Officer Jeffrey Newton was arrested for altering evidence, perjury, and filing a false report. | Сегодня вечером, офицера Джеффри Ньютона арестовали за подмену улик, лжесвидетельство, и ложный рапорт. |
| We are committed to let us take a false issue off the table: the United States does not seek to establish a new international right to abortion, and we do not believe that abortion should be encouraged as a method of family planning. | Мы привержены этому принципу, однако давайте устраним из повестки дня ложный вопрос: Соединенные Штаты не стремятся к созданию нового международного права на аборт, и мы не считаем, что аборты должны поощряться в качестве одного из методов планирования семьи. |
| The nests of the African genus Anthoscopus are even more elaborate than the Eurasian Remiz, incorporating a false entrance above the true entrance which leads to a false chamber. | Гнёзда рода Anthoscopus более сложные чем евразийского рода Remiz, они имеют ложный вход над настоящим, который ведёт в пустую камеру. |
| It was a false lead. | Это был ложный след. |
| False triumphalism breeds poor discipline. | Ложный триумфализм порождает плохую дисциплину. |
| Again a false End-User Certificate for Guinea showed up in this case. | И в этом случае был представлен поддельный сертификат конечного пользователя, оформленный на Гвинею. |
| Which one is real and which are false? | Какой из них настоящий, а какой поддельный? |
| Malcolm will have grabbed his false passport by now. | Малкольм схватил свой поддельный паспорт. |
| I gave him a false one. | Я дала ему поддельный. |
| The facts that the staff member had prepared a falsified gate pass and had initially given a false statement to investigators and the fact that the staff member's actions were fundamentally inconsistent with duties with which the staff member was entrusted were considered as aggravating factors. | Тот факт, что сотрудник изготовил поддельный пропуск и сначала давал ложные показания следователям, и тот факт, что действия сотрудника никак не соотносятся с возложенными на него обязанностями, были признаны отягчающими вину обстоятельствами. |
| I'm afraid that false light is here inside these walls. | И я боюсь, что этот лживый свет внутри этих стен. |
| Who is pushing this false narrative that I am looking for something to do? | Кто, кто пустил этот лживый слух, будто я ищу, чем заняться? |
| "Sendero Luminoso" initially portrayed itself to world public opinion as a group defending the peasants and indigenous communities which were being dominated and exploited by an alleged dictatorial Government in Peru, an image which is totally false in the light of the crimes against humanity committed. | Сначала международное общественное мнение воспринимало "Светлый путь" как защитника крестьян и коренных жителей, которых угнетало и эксплуатировало якобы диктаторское правительство Перу - абсолютно лживый жупел, в особенности если учесть совершенные ими зверства. |
| But the one you just like you... small... corrupt... makes false promises. | Но тот, которого создали вы, в точности похож на вас. Лживый, продажный, дающий ложные обещания. |
| (b) knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer; | Ь) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы; |
| My father made false papers for the dissidents against Franco in Spain, Salazar in Portugal, against the colonels' dictatorship in Greece, and even in France. | Отец делал фальшивые паспорта для диссидентов во время правления Франко в Испании, Салазара в Португалии, «черных полковников» в Греции, и даже во Франции. |
| Dummy servers with false software and decoy information to lure him in. | Фальшивые сервера с фальшивыми программами и ложной информацией, чтобы заманить его. |
| If your friends had been a little more thorough... they would've seen right through my false ID. | Если бы твои друзья были не много по-умнее... они могли бы заметить мои фальшивые документы. |
| One theory was submitted that Princess Doe may have been a runaway and could have been an individual using false names while employed at a hotel in Ocean City, Maryland. | Есть версия, что Принцесса Доу могла быть беглянкой, использовавшей разные фальшивые имена во время работы в отеле в Оушн Сити, Мэриленд. |
| For 30 years of his life, he made false papers - never for himself, always for other people, and to come to the aid of the persecuted and the oppressed. | в течение 30 лет жизни он делал фальшивые документы, не для себя - всегда только для других, для помощи преследуемым и угнетённым. |
| One false step and I shall personally telephone Lady Flintshire. | Один неверный шаг - и я лично позвоню леди Флиншир. |
| A false step and the will get out of the game. | Один неверный шаг, и её выведут из игры. |
| The false count - and the number one, two, three, four, five, six, seven, eight - you say the same card all the time. | Неверный подсчет... и число один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь... вы постоянно называли одну и ту же карту. |
| You make one false move, you'll be right back inside, and I guarantee no parole board will ever let you out. | Один неверный шаг и ты вернёшься обратно, и гарантирую, больше тебя не выпустят. |
| But let's be clear, the slightest false move and we end up plastered on the walls. | Мы знаем. Уясним: один неверный шаг, и нас всех размажет по складским стенам. |
| I would not give false tongue to gain advantage. | Я бы не пошёл на ложь ради собственного преимущества. |
| We have been living with this false pretence for almost three decades now. | Эта ложь распространяется уже в течение почти трех десятилетий. |
| I'd like to say it's false, but... | Хотелось бы ответить "ложь", но... |
| Now based on what we know about The Coroner, it's safe to assume that almost every personal detail about her life is false. | Основываясь на том, что мы знаем о Коронере, можно с уверенностью предположить, что почти все детали ее жизни - ложь. |
| There's a rumor that you make your wieners out of actual wiener dogs. I mean, it's obviously false, but... No, it's true. | Прошел слух, что вы делаете свои сосиски из настоящих такс я думаю это же явная ложь нет, это правда что? |
| If completed and made operational throughout the country, this will help considerably in discovering false identities used by listed people. | Такая система, в случае завершения ее разработки и введения на территории всей страны, в значительной мере поможет выявлению фальшивых удостоверений личности, используемых включенными в перечень лицами. |
| I shall be faithful for at least seven eternities of pleasure eighteen false smiles and fifty-seven tender whisperings without meaning. | Клянусь быть верным - все 7 кругов наслаждения 18 фальшивых улыбок и 57 нежных фраз без смысла. |
| (b) Forging, counterfeiting, altering or falsely making immigration or travel documents, or knowingly using such false documents; | Ь) подделка, фальсификация, изменение или изготовление фальшивых иммиграционных или дорожных документов или сознательное использование таких фальшивых документов; |
| Submission of false invoices by the senior staff member | Представление старшим сотрудником фальшивых счетов-фактур |
| An OIOS investigation at the International Criminal Tribunal for Rwanda substantiated reports that an assignment grant of $9,724.40 and a residential security allowance of $1,800 were wrongly paid to a staff member based on false claims. | В ходе проведенного УСВН расследования в Международном уголовном трибунале по Руанде были подтверждены сообщения о том, что субсидия при назначении в размере 9724,40 долл. США и пособие на обеспечение безопасности жилья в размере 1800 долл. США были неправильно выплачены одному из сотрудников на основании фальшивых требований. |
| It is a fact well known to the world that those treaties, which were proved to be false documents without endorsement of a Korean king, were unilaterally concocted and promulgated by Japan. | То, что эти договоры, которые, как установлено, оказались фальшивыми и не были одобрены корейским королем, а были в одностороннем порядке состряпаны и распространены Японией, является хорошо известным во всем мире фактом. |
| production and sale of counterfeited products, such as watches and other products with false trade marks and unauthorised copies of artistic originals, e.g. software, CDs and videos; | производство и продажа поддельной продукции, такой, как часы и другие товары под фальшивыми торговыми марками и нелицензионные копии оригинальных произведений искусства, например программного обеспечения, компакт-дисков и видеоматериалов; |
| Says the man who was caught trespassing in a restricted security zone with false credentials. | Говорит человек, пойманный вторгшимся на запрещённую зону безопасности с фальшивыми учётными данными. |
| As to the documents invoked, the Embassy had already conducted a thorough examination and concluded that they were false. 4.12 The Embassy's Report also underlined the contradictory information concerning E. N.'s membership and political activities within the ADP. | Что касается приведенных документов, то посольство уже провело тщательное расследование и пришло к выводу о том, что они являются фальшивыми. |
| The Immigration Act empowers Barbados to take action against those persons who are seeking to enter or entering Barbados with false documentation and amendments are being processed to make provisions for the apprehension of persons attempting to leave Barbados with false documentation. | Акт об иммиграции позволяет Барбадосу принимать меры в отношении тех лиц, которые пытаются въехать или въезжают на Барбадос по фальшивым документам, и в настоящее время разрабатываются поправки с целью предусмотреть задержание лиц, пытающихся покинуть Барбадос с фальшивыми документами. |
| After the German invasion, Kéthly left Budapest and lived in the country with false papers under an assumed identity. | После немецкого вторжения оставила Будапешт и жила в Венгрии по фальшивым документам. |
| It is also alleged that the police sometimes detain individuals arbitrarily without charge, or on false charges, in order to extort payment for their release. | Также утверждается, что полиция иногда производит произвольные задержания лиц без предъявления обвинения или по фальшивым обвинениям с тем, чтобы вымогать плату за их освобождение. |
| Many of them - from Bangladesh, India, the Philippines and Sri Lanka - were in domestic service and, according to information he had received, many were under the age of 18 and had entered the country on false documents. | Многие из них - граждане Бангладеш, Индии, Филиппин и Шри-Ланки - используются как домашняя прислуга и, согласно полученной им информации, многие из них не достигли возраста 18 лет и въехали в страну по фальшивым документам. |
| On page 13, the passport had an entry stamp for Tunisia, bearing the date 6 November 1966, that was clearly false as it did not resemble the stamps in use. | На 13 странице паспорта был проставлен въездной штамп в Тунис от 6 ноября 1966 года, который был явно фальшивым, так как даже внешне он не был похож на штампы, используемые в настоящее время. |
| About the fact he was a false resistant. | О том, что он был фальшивым сопротивленцем. |
| Or change to false to disable asking. | Или замените значение на false, чтобы этот вопрос вообще не задавался. |
| If such a partition exists, a satisfying assignment may be formed by assigning a true value to every variable in S and a false value to every variable in σ(S). | Если такое разбиение существует, выполняющий набор значений может быть получен путём назначения значения true каждой переменной из S и значения false каждой переменной из σ (S) {\displaystyle \sigma (S)}. |
| After the release of the title track on September 22, 2016 following the release of Starboy's artwork and title the day earlier, "False Alarm" was released as a promotional single on September 29, 2016. | После релиза заглавного трека 22 сентября 2016 года вслед за публикацией обложки и названия альбома Starboy днём ранее 29 сентября 2016 года в качестве промосингла был выпущен «False Alarm». |
| Generally, the exact Occam factor is intractable, but approximations such as Akaike information criterion, Bayesian information criterion, Variational Bayesian methods, false discovery rate, and Laplace's method are used. | Как правило, абсолютно точно данная задача не решается, но используются такие приближения, как информационный критерий Акаике, байесовский информационный критерий, вариационные байесовские методы, false discover rate и метод Лапласа. |
| Value of expression used in operator "if" or "while" as a checked condition shall be integer (0 corresponds to false, 1 - true). | Значение выражения, заданного в операторе if или while в качестве проверяемого условия, должно быть целого типа (0 = false). |
| Marcia maintained a very high degree of cunning by laying a false trail of accusatory letters, even one maligning herself. | Марсия сохраняет высокий уровень хитрости подкидывая фальшивый след из разоблачающих писем, в одном из которых, даже оговаривает себя. |
| Don't smile, The wig is false enough. | Не улыбайся, этот парик слишком уж фальшивый. |
| You just need a false ID and a stack-load of cash. | Нужен просто фальшивый паспорт и куча денег. |
| Danny, no, that was a false ultimatum. | Дэнни, нет, это был фальшивый ультиматум |
| He's been caught in what we call a "false flag." | Он попался на то, что мы называем "фальшивый флаг". |
| Well, it looks like somebody sent me false messages. | Итак, похоже кто-то отослал мне фальшивое сообщение. |
| If you provided a false alibi, that makes you an accomplice. | Если вы обеспечили фальшивое алиби, то вы становитесь соучастницей. |
| We could give them a false message. | Можно дать фальшивое сообщение. |
| I might even be tempted to provide a false alibi, if that's what it took. | Я бы, наверное, даже не смог удержаться, и не придумать фальшивое алиби, если бы потребовалось. |
| 'Tis best to slay the false heart "to waken from the dream that is life than live dark hearted in a dark world." | Лучше уж уничтожить фальшивое сердце, Чтобы проснуться ото сна под названием жизнь Чем жить с темным сердцем в темном мире. |
| The show was recorded a series of sketches with false listeners. | Шоу был записан как серия скетчей с фальшивой публикой. |
| A significant number of journalists have been arbitrarily detained and media outlets are intermittently shut down for allegedly disseminating false and hostile information against the Transitional Government. | Значительное число журналистов были подвергнуты произвольному задержанию, при этом постоянно закрываются средства массовой информации по обвинению в распространении фальшивой и враждебной информации о переходном правительстве. |
| temporarily I think, because nobody on this island could stop the malediction that pushed musicians to fight together always on account of a false note | Ненадолго, потому что никто на этом острове не сможет остановить проклятье, что заставляет музыкантов драться всегда из-за фальшивой ноты |
| If the master wants, he may slightly draw a small "false" eyelash which will make your eyes almond-shaped. | При желании мастер может слегка вывести прорисовку наподобие «фальшивой» реснички, что сделает ваш разрез глаз миндалевидным. |
| As for the second certificate, the Embassy doesn't even claim that this document is false, only concluding that, as the first one is false the second one must be too. | Что касается второй справки, то посольство даже не утверждает, что этот документ является фальшивым, а лишь делает вывод о том, что, поскольку первая справка является фальшивой, то и вторая мало чем от нее отличается. |
| But I do detect a slight false note in the middle of the palate. | Но я могу обнаружить немного фальшивую ноту посреди вкуса. |
| He can sit on cushions and wear a false beard. | Он может сесть на подушки и прикрепить, может быть, фальшивую бороду. |
| And why did you wear this false beard that night? | А зачем в тот вечер Вы носили эту фальшивую бороду? |
| There the souls were forced to watch days of brainwashing material which tricked them into believing a false reality. | Там души были вынуждены целыми днями смотреть фильмы для промывания мозгов, и это заставило их поверить в фальшивую реальность. |
| Woodie, as this is our first foray to Great Wyrley, I'm keen to visit a theatrical costumier and equip myself ~ with a false beard. | Вуди, так как это наш первый набег на Грит Уэрли, я собираюсь зайти к театральному костюмеру и взять фальшивую бороду. |
| Mr. Strickland's area of expertise is false documents. | Сфера профессиональной деятельности мистера Стриклэнда - подделка документов. |
| Definitely filing a false report and obstruction of justice. | Полная подделка отчета и препятствование суду. |
| We know the images being transmitted to us are false. | Мы знаем, что изображение, которое мы видим, подделка. |
| OK is made false? | Значит, это всё подделка. |
| False public in the area of? | Подделка служебных документов, особенно на войне. |
| I gave him a false one, of course. | Я ему дала неправильный, конечно. |
| Underweight in individual cases is not to be attributed to hunger as an economic problem but rather to a false diet on the part of the relevant persons. | Причиной пониженного веса, встречающегося в отдельных случаях, является не голод как экономическая проблема, а скорее неправильный режим питания соответствующих лиц. |
| One false move at The Farm could be the difference between life and death. | Один неправильный шаг на Ферме может стать фатальным. |
| A wrong method of calculation of the amount in controversy and a false decision on costs do not by themselves violate the ordre public(b) MAL). | Неправильный метод расчета оспариваемой суммы и неправильное решение относительно издержек сами по себе не противоречат публичному порядку ТЗА). |
| False evidence, conclusions, explanations and interpretations: | Ложные показания, заключения и объяснения эксперта или неправильный перевод: |