So organize a false break for them, and they will take us to that helmet. | Устроим им ложный побег и они наведут нас на шлем. |
There are two types of nuragheses, the first form is that in Tholos, a circular chamber that is, covered by a false dome, to put the buildings in which they mention the Greeks. | Есть два типа nuragheses, первая форма является то, что в Tholos, круговые камеры, в которой, покрытые ложный купол, чтобы положить зданий, в которых они упоминают греков. |
I have made a false diagnosis. | Я поставил ложный диагноз. |
It was a false alarm. | Это был ложный вызов. |
Mrs. Florrick, your daughter said the HMD sent a false positive, because your son was... attempting a crooked grind and slammed into it. | Мистер Флоррик, ваша дочь сказала, что система мониторинга отправила ложный сигнал, потому что ваш сын, катаясь на скейтборде, случайно врезался в нее. |
The Group contacted the Sierra Leone Government Gold and Diamond Office, which confirmed that the certificate was false. | Группа связалась с Государственным управлением по золоту и алмазам Сьерра-Леоне, которое подтвердило, что сертификат поддельный. |
It is also almost impossible to obtain false passports because of the many check-ups conducted before getting on the plane". | Также почти невозможно получить поддельный паспорт из-за многочисленных проверок, проводимых до посадки на самолет". |
They facilitated issuance of the licence by submitting a false certificate of course completion. | Они добились получения лицензии, представив поддельный сертификат об окончании этого курса. |
But tell me, who replaced the diamond in the ring with a false one? | Скажите мне, кто заменил бриллиант в кольце на поддельный? |
A forged document is generally understood to contain a forged signature or to have been altered improperly whereas a fraudulent document is one that is altogether false. | Поддельный документ, как правило, считается содержащим поддельную подпись или измененным ненадлежащим образом, тогда как мошеннический документ является полностью сфальсифицированным. |
I'm afraid that false light is here inside these walls. | И я боюсь, что этот лживый свет внутри этих стен. |
Who is pushing this false narrative that I am looking for something to do? | Кто, кто пустил этот лживый слух, будто я ищу, чем заняться? |
And he shrieked out aloud... Clarence is come! False, fleeting, perjured Clarence... | и мне кричит: Здесь Кларенс, лживый, вероломный Кларенс, |
But the one you just like you... small... corrupt... makes false promises. | Но тот, которого создали вы, в точности похож на вас. Лживый, продажный, дающий ложные обещания. |
(b) knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer; | Ь) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы; |
Claire had previously paid him for false papers before she had made her arrangement with Cole. | Клэр платит ему за фальшивые документы, прежде чем договорилась с Коулом. |
C sells the false identification to customers in different countries. | С продает эти фальшивые документы покупателям, находящимся в различных странах. |
A fake identity is known in the spy trade as a false flag. | Фальшивые документы - это неотъемлемая часть шпионского ремесла, это все равно, что обманный флаг на мачте корабля. |
False evidence leading us to an unnecessary war? | Фальшивые улики, ведущие нас на ненужную войну? |
False passports, flight tickets, all totalled up to 50 billion yen... | За фальшивые паспорта, авиабилеты... Всего на 5 млн. иен. |
His speech was just one false step. | Его речь всего лишь один неверный шаг. |
The oil may have undergone biodegradation or other abiotic changes that could create a false fingerprint when compared to hydrocarbon concentrations detected in sediment and fish samples. | Мог начаться биораспад нефти или другие абиотические изменения, которые дадут неверный фингерпринт в сравнении с углеводородами, обнаруженными в осаждениях и рыбных тканях. |
The false count - and the number one, two, three, four, five, six, seven, eight - you say the same card all the time. | Неверный подсчет... и число один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь... вы постоянно называли одну и ту же карту. |
But let's be clear, the slightest false move and we end up plastered on the walls. | Мы знаем. Уясним: один неверный шаг, и нас всех размажет по складским стенам. |
In that connection he corrected another false idea presented the previous day that interviews of Arab personalities dealt only with Arab affairs. | В этой связи г-ну Закену хотелось бы исправить другой высказанный накануне неверный тезис, а именно тезис о том, что беседы с арабскими деятелями бывают посвящены лишь арабским проблемам. |
Okay, now, see, you look sincere, but your words are completely false. | Так, вот, ты выглядишь искренней, хотя твои слова - полнейшая ложь. |
The variables necessary to write this program are as follows: S p a m {\displaystyle Spam}: a binary variable, false if the e-mail is not spam and true otherwise. | Следующие переменные необходимы для написания этой программы: S p a m {\displaystyle Spam}: двоичная переменная, ложь, если электронное письмо не является спамом, и истина в противном случае. |
The testimony given by them is more than false; it is a shameless politically charged plot directed by third parties, which has no legal or factual significance before any independent court. | Данные ими показания - нечто большее, чем ложь; это бесстыдный политически мотивированный заговор, направляемый третьей стороной и не являющийся ни в юридическом, ни в политическом плане значимым для любого независимого суда. |
Her accusations are false. | Ее обвинения - ложь. |
You say it's false? | Вы хотите сказать, что это ложь? |
Written forgeries and the use of false documents are punishable under articles 194 et seq. of the Penal Code. | Подделки в записях и использование фальшивых документов являются наказуемыми деяниями на основании статей 194 и далее Уголовного кодекса. |
Police officers who have been trained to detect false documents currently use an ultraviolet lamp and a magnifying glass. | Сотрудники полиции, прошедшие подготовку по выявлению фальшивых документов, используют в настоящее время лишь лампу с ультрафиолетовым излучением и увеличительное стекло. |
He had been indicted by the Tribunal in 1996 and had remained a fugitive, having been supplied with several sets of false identity papers. | Ему было вынесено обвинительное заключение Трибунала в 1996 году, и он оставался в бегах, поскольку у него было несколько подборок фальшивых документов, удостоверяющих его личность. |
The Democratic People's Republic of Korea circumvented sanctions using dissimulation techniques, including false shipping and customs declarations, and the use of intermediaries to make payments, either through hand-carrying or wire transfers. | КНДР обходила санкции, используя различные методы маскировки, включая представление фальшивых грузосопроводительных документов и таможенных деклараций, и прибегая к услугам посредников для оплаты заказов либо путем доставки денежных средств курьером, либо путем перевода денежных средств. |
Japan began issuing the e-passport on 20 March 2006, in order to deter the use of false or altered passports, impersonation, international organized crime and illegal international border crossing. | 20 марта 2006 года Япония приступила к выдаче электронных паспортов, с тем чтобы предотвратить использование фальшивых или подделанных паспортов, случаи выдачи себя за другое лицо, деятельность международной организованной преступности и незаконное пересечение международных границ. |
You filled her head with wild distempers and false promises! | Ты наполнил ее голову дикими бреднями и фальшивыми обещаниями! |
They paid US$ 15,000 and 30,000 Libyan dinars to a high-ranking Libyan official working in the passport services, who provided the family with false passports under different names. | Они заплатили 15000 долл. США и 30000 ливийских динаров высокопоставленному сотруднику паспортной службы, чтобы он снабдил их семью фальшивыми паспортами, оформленными на разные фамилии. |
And lots of false bonds. | Будем связаны фальшивыми узами. |
If nobody knows you're married to this it was all by mistake, anyway... with false names a corpse couldn't dig up... why do you have to go around proving things? | Если никто не знает, что ты была замужем за этим, как его... и все это было по ошибке, все равно... с фальшивыми именами... почему ты должна это доказывать? |
The Immigration Act empowers Barbados to take action against those persons who are seeking to enter or entering Barbados with false documentation and amendments are being processed to make provisions for the apprehension of persons attempting to leave Barbados with false documentation. | Акт об иммиграции позволяет Барбадосу принимать меры в отношении тех лиц, которые пытаются въехать или въезжают на Барбадос по фальшивым документам, и в настоящее время разрабатываются поправки с целью предусмотреть задержание лиц, пытающихся покинуть Барбадос с фальшивыми документами. |
He quickly became the false papers expert of the Resistance. | Он быстро стал специалистом по фальшивым документам в Сопротивлении. |
Immigration came up with nothing, which means that either she's Australian or she's come in under a false passport. | В службе иммиграции тоже ничего не знают. Получается, она местная или прибыла по фальшивым документам. |
He managed to reach Tunisia using false papers, and then went to France, where, on 26 December 2006, he submitted an application for refugee status, which was granted to him on 31 March 2008. | По фальшивым документам ему удалось перебраться в Тунис, а затем прибыть во Францию, где 26 декабря 2006 года он подал ходатайство о предоставлении ему статуса беженца; этот статус был ему предоставлен 31 марта 2008 года. |
The film uses humor in its opening credits through false cast and crew names, such as A. Wise Guy as director, Will B. Hard as photographer, and Will She as the title writer. | Фильм использует юмор в своих начальных титрах благодаря фальшивым именам (псевдонимам) актёров и членам съёмочной команды, такими как режиссёр - А. Wise Guy, оператор - Will B. Hard и автор титров - Will She. |
Is our language a function of our British cynicism, tolerance, resistance to false emotion, humour and so on, or do those qualities come extrinsically, extrinsically, from the language itself? | Является ли наш язык свойством... нашего британского цинизма, терпимости, сопротивления фальшивым эмоциям, юмора и так далее... или же эти качества обусловлены... обусловлены... самим языком? |
Or change to false to disable asking. | Или замените значение на false, чтобы этот вопрос вообще не задавался. |
If during the work of your program database structure changes, set this property in false. | Если во время работы вашей программы изменяется структура базы данных - установите это свойство в false. |
Error caused by conflicting property settings. Both the AllowAppend property and the ForceTruncate property are set to TRUE. Both properties cannot be set to TRUE. Set one of the two properties to FALSE. | Ошибка вызвана конфликтом установок свойств. Для свойств AllowAppend и ForceTruncate установлено значение TRUE. Оба свойства не могут иметь значения TRUE. Установите одно из них в значение FALSE. |
The method' ' in type' ' is marked IsOneWay=true and declares one or more FaultContractAttributes. One-way methods cannot declare FaultContractAttributes. To fix it, change IsOneWay to false or remove the FaultContractAttributes. | Метод в типе отмечен как IsOneWay=true и декларирует один или более атрибутов FaultContractAttributes. Односторонние методы не могут декларировать атрибуты FaultContractAttributes. Для устранения ошибки измените значение IsOneWay на false или удалите атрибуты FaultContractAttributes. |
The operation' ' on callback contract' ' is configured with TransactionAutoComplete set to false. TransactionAutoComplete set to false cannot be used with operations on callback contracts. | Операция контракта обратного вызова сконфигурирована со значением false для параметра TransactionAutoComplete. Если TransactionAutoComplete установлен на false, его нельзя использовать с операциями на контрактах обратного вызова. |
Acting isn't just a case of putting on a costume or a false nose. | Играть не значит просто одевать костюм или фальшивый нос. |
She had the judge bury the original report and create a false one to use against you. | Она с помощью судьи уничтожила оригинальный отчет И создала фальшивый, чтобы использовать против тебя. |
Don't smile, The wig is false enough. | Не улыбайся, этот парик слишком уж фальшивый. |
In view of the extremely strict security checks carried out at this airport, it is likely that a false or forged passport would have been detected. | Учитывая исключительно строгий контроль безопасности, производимый в этом аэропорту, вполне вероятно, что фальшивый паспорт или поддельный паспорт был бы обнаружен. |
And this isn't just false color. | И это не фальшивый цвет. |
I think working around a bunch of nurses has given you a false sense of your ability to intimidate. | Думаю, работа среди кучи медсестёр дало тебе фальшивое представление о твоей способности запугивать. |
He made a false confession in exchange for regular payments to his daughter. | Дал фальшивое признание в обмен на регулярные платежи для его дочери. |
She showed a false front to the world - it was a lie, if you will. | Она показывала миру фальшивое лицо... это была ложь, если хочешь. |
Tell me, is it really as false and artificial as everyone says it is? | Скажите, там правда все насквозь фальшивое, как говорят? |
I might even be tempted to provide a false alibi, if that's what it took. | Я бы, наверное, даже не смог удержаться, и не придумать фальшивое алиби, если бы потребовалось. |
Let us not be diverted by false rhetoric. | Не дадим отвлечь себя фальшивой риторикой. |
A significant number of journalists have been arbitrarily detained and media outlets are intermittently shut down for allegedly disseminating false and hostile information against the Transitional Government. | Значительное число журналистов были подвергнуты произвольному задержанию, при этом постоянно закрываются средства массовой информации по обвинению в распространении фальшивой и враждебной информации о переходном правительстве. |
Similarly, Section 30115 provides that a person may not certify a vehicle as complying with all applicable safety standards "if, in exercising reasonable care, the person had reason to know the certificate is false of misleading in a material respect." | Аналогичным образом, в разделе 30115 предусматривается, что никто не должен сертифицировать транспортное средство в качестве соответствующего всем действующим стандартам безопасности, "если с учетом требования о проявлении разумной осторожности данное лицо имеет основания считать, что сертификация является фальшивой либо неверной по существу". |
We will lure Vadim from hiding with a false target. | Мы выманим Вадима фальшивой целью. |
As for the second certificate, the Embassy doesn't even claim that this document is false, only concluding that, as the first one is false the second one must be too. | Что касается второй справки, то посольство даже не утверждает, что этот документ является фальшивым, а лишь делает вывод о том, что, поскольку первая справка является фальшивой, то и вторая мало чем от нее отличается. |
Arthur said I couldn't create a false identity sound enough to open a bank account. | Артур сказал, что я не смогу создать фальшивую личность, достаточную для того, чтобы открыть банковскую ячейку. |
Coming down here, givin' one family false hope, and another a whole fresh set of grief. | Приезжаете сюда, даёте одной семье фальшивую надежду, а другой - новую порцию страданий. |
I asked him that because he had recently used a false beard. | Я спросил это, так как он недавно наклеивал себе фальшивую бороду. |
To show you who are your true and only friends, to eliminate your false confidence, and to prove that those elders of yours hiding in the woods have less hold over you than I. | Чтобы показать единственных настоящих друзей, убрать твою фальшивую уверенность и доказать что все ваши Старшие, что прячутся в лесу, имеют на тебя меньшее влияние, чем я. |
Except you forget I may be wearing a false beard. | Но я ведь мог не растить бороду, а приклеить фальшивую. |
They know your alibi is false. | Они знают, что твое алиби подделка. |
definitely filing a false report now, you were wondering why we did this in the bathroom. | Полная подделка отчета и препятствование суду. А теперь, я отвечу вам, почему мы в туалете. |
If this is true, it is false | Если это истинно, тогда это - подделка. |
This study does not deal with cases of corruption of land-administration authorities; such as extortion, accepting bribes for expediting cases or falsifying records, thefts of cash, assets or intellectual property or false accounting. | Это исследование не охватывает случаи коррупции в органах по управлению земельными ресурсами, такие как вымогательство, получение взяток в целях ускоренного рассмотрения дела или фальсификации записей, кража денежных средств, активов или интеллектуальной собственности или подделка бухгалтерской отчетности. |
It was stated that common diversion methods for precursors included false labelling, counterfeit documentation, the purchasing of small amounts and fictitious company transactions. | Отмечалось, что распространенными методами организации утечки прекурсоров являются нанесение ложной маркировки, подделка документов, приобретение небольшого количества и осуществление сделок через фиктивные компании. |
I gave him a false one, of course. | Я ему дала неправильный, конечно. |
Underweight in individual cases is not to be attributed to hunger as an economic problem but rather to a false diet on the part of the relevant persons. | Причиной пониженного веса, встречающегося в отдельных случаях, является не голод как экономическая проблема, а скорее неправильный режим питания соответствующих лиц. |
One false move at The Farm could be the difference between life and death. | Один неправильный шаг на Ферме может стать фатальным. |
It's like a false alarm for the BCS - it's the ballast-control system - what keeps the rig steady. | Это похоже на неправильный сигнал для СУБ... СУБ - система управления балластом... система придает буровой устойчивость. |
A wrong method of calculation of the amount in controversy and a false decision on costs do not by themselves violate the ordre public(b) MAL). | Неправильный метод расчета оспариваемой суммы и неправильное решение относительно издержек сами по себе не противоречат публичному порядку ТЗА). |