It is, however, as false as it is dangerous. | Однако, он настолько же ложный, насколько и опасный. |
But they could also be a false dawn. | Вместе с тем они могут вызвать ложный оптимизм. |
But the conclusion which you made is false. Really? | Но вывод, который вы делаете, абсолютно ложный. |
On balance, he was receptive to the argument that deletion of the article could give a false impression. | В конечном счете он готов принять довод о том, что исключение данной статьи может подать ложный сигнал. |
They resulted in false signals sent to the parties to the conflict and in a sense of desolation that has been building since 24 August, the last time the Council examined the issue in informal consultations. | Совет направил ложный сигнал сторонам в конфликте и породил чувство безысходности, которое нарастало с 24 августа, с момента последнего рассмотрения Советом этого вопроса в ходе неофициальных консультаций. |
The Group noted that Mr. Montoya also had a false passport (see annex 24). | Группа отметила, что г-н Монтойя также имел поддельный паспорт (см. приложение 24). |
The Group contacted the Sierra Leone Government Gold and Diamond Office, which confirmed that the certificate was false. | Группа связалась с Государственным управлением по золоту и алмазам Сьерра-Леоне, которое подтвердило, что сертификат поддельный. |
He offers Chénier a false passport. | В автомобиле Смит даёт Пеку поддельный паспорт. |
A false deportation train. | Поддельный поезд для депортации! |
A forged document is generally understood to contain a forged signature or to have been altered improperly whereas a fraudulent document is one that is altogether false. | Поддельный документ, как правило, считается содержащим поддельную подпись или измененным ненадлежащим образом, тогда как мошеннический документ является полностью сфальсифицированным. |
I'm afraid that false light is here inside these walls. | И я боюсь, что этот лживый свет внутри этих стен. |
Who is pushing this false narrative that I am looking for something to do? | Кто, кто пустил этот лживый слух, будто я ищу, чем заняться? |
"Sendero Luminoso" initially portrayed itself to world public opinion as a group defending the peasants and indigenous communities which were being dominated and exploited by an alleged dictatorial Government in Peru, an image which is totally false in the light of the crimes against humanity committed. | Сначала международное общественное мнение воспринимало "Светлый путь" как защитника крестьян и коренных жителей, которых угнетало и эксплуатировало якобы диктаторское правительство Перу - абсолютно лживый жупел, в особенности если учесть совершенные ими зверства. |
But the one you just like you... small... corrupt... makes false promises. | Но тот, которого создали вы, в точности похож на вас. Лживый, продажный, дающий ложные обещания. |
(b) knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer; | Ь) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы; |
We strongly condemn all aggression against its personnel and the false accusations levelled against them by the occupation forces. | Мы решительно осуждаем все агрессивные действия против его персонала и фальшивые обвинения, которые в его адрес выдвигают оккупационные силы. |
We said false whiskers and fake noses and so on. | Фальшивые бороды, носы и тому подобное. |
Now, there was already a market for young women, but Zevlos used his position to create false adoption papers for the trafficking of children and babies. | Там уже продавали молодых женщин, но Зевлос использовал свое положение, чтобы создать фальшивые св-ва о рождении для торговли детьми. |
And it's not a banal story - after the liberation he continued to make false papers until the '70s. | И эта история так просто не закончилась: после освобождения страны он продолжал делать фальшивые документы до 70-х. |
Then he'll say those documents are false and you're blackmailing him... that you're a fraud. | "Документы фальшивые, а вы шантажист или самозванец". |
One false step can jeopardize everything. | Один неверный шаг может подставить всё под угрозу. |
Remember, one false move, you're dead. | Помни, один неверный шаг и тебя нет. |
One more false move and you'll be disinherited. | Ещё один неверный шаг и ты лишишься наследства. |
The first false move, I'll leave. | Один неверный шаг, и я ухожу. |
The false count - and the number one, two, three, four, five, six, seven, eight - you say the same card all the time. | Неверный подсчет... и число один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь... вы постоянно называли одну и ту же карту. |
The Franciscan and his tales are false. | Все, что говорил францисканец - это ложь. |
Her allegations are false, but the allegations alone could derail the peace process. | Ее обвинения - ложь, но сами по себе они могут сорвать мирный процесс. |
You know it's false. | Ты знаешь, что это ложь. |
You say it's false? | Вы хотите сказать, что это ложь? |
It defaults to "False" and it is not recommended that you change it. | По умолчанию установлена опция "False" ("Ложь") и не рекомендуется ее изменять. |
It was recommended that a special campaign should be conducted to inform consumers about these false marks. | Было рекомендовано провести специальную кампанию для информирования потребителей о таких фальшивых знаках. |
The criminal involved in this operation has since been arrested by the police and charged with forgery and obtaining money by false pretences. | Участвовавший в этой операции преступник арестован полицией, и ему предъявлено обвинение в продаже фальшивых алмазов, подделке документов и получении денег мошенническим путем. |
The fact nevertheless remains that we must deplore that arms were sold and transferred on the basis of some of those false end-user certificates. | Тем не менее, конечно, приходится сожалеть о том, что это оружие было продано и поставлено по некоторым из этих фальшивых сертификатов конечного потребителя. |
The Bush Administration is lying yet again to the public in and outside the United States, in an effort to justify, with false accusations, the cruel and inhuman policy of the blockade, hostility and aggression against Cuba. | Администрация Буша снова лжет американской и международной общественности, стремясь оправдать при помощи фальшивых обвинений жестокую и бесчеловечную политику блокады, враждебности и агрессии, направленную против Кубы. |
2.1 On 31 March 1998, an arrest and search warrant were issued against the author who was charged with forgery of documents, indirectly abetting the certification of false documents, fraud, and violations of the Aliens Act. | 2.1 31 марта 1998 года был выдан ордер на арест и обыск автора сообщения, обвиненного в подделке документов, косвенном пособничестве в сертификации фальшивых документов, мошенничестве и нарушении Закона об иностранцах. |
He lures in ships with false lights and murders all the crew. | Он заманивает суда фальшивыми огнями и убивает всю команду. |
Unfortunately, these allegations were made with the full knowledge that they are completely and utterly false, with the intention of deliberately misleading this forum. | К сожалению, подобные утверждения были сделаны при полном понимании того, что они являются полностью и явно фальшивыми, а их цель заключалась в умышленном введении в заблуждение этого форума. |
It is a fact well known to the world that those treaties, which were proved to be false documents without endorsement of a Korean king, were unilaterally concocted and promulgated by Japan. | То, что эти договоры, которые, как установлено, оказались фальшивыми и не были одобрены корейским королем, а были в одностороннем порядке состряпаны и распространены Японией, является хорошо известным во всем мире фактом. |
No, never false. | Нет, не фальшивыми. |
On numerous occasions, people have been stopped on arrival in Iceland with false passports on their way to the USA; these are people who have gone undetected through the border control of other European countries before coming to Iceland. | Отмечается большое количество случаев задержания по прибытии в Исландию лиц с фальшивыми паспортами, следующих в США; эти лица до своего приезда в Исландию беспрепятственно прошли пограничный контроль в других европейских странах. |
The claim of necessity was false and fraudulent if they were thrown over after the rain, about which you now must decide. | Иск о необходимости был фальшивым и мошенническим, если они были выброшены после дождя, вот это вы и должны сейчас решить. |
Those who continually perpetrated crimes and resorted to false pretexts only revealed the use of an aggressive policy that aimed to mislead the international community in human rights and other fields. | Те, кто постоянно совершает преступления, прибегая к фальшивым предлогам, лишь сделали очевидным применение агрессивной политики с целью ввести в заблуждение международное сообщество в вопросах прав человека и других областях. |
It was discovered that they had attempted to enter the UK on false Polish passports and they were deported back to Switzerland. | При попытке въехать в Англию Черной был задержан с фальшивым польским паспортом и выслан в Швейцарию, где предприниматель был арестован. |
As for the second certificate, the Embassy doesn't even claim that this document is false, only concluding that, as the first one is false the second one must be too. | Что касается второй справки, то посольство даже не утверждает, что этот документ является фальшивым, а лишь делает вывод о том, что, поскольку первая справка является фальшивой, то и вторая мало чем от нее отличается. |
by or under any false pretence, false representation or fraudulent or deceitful means, made or used, either within or outside Malaysia- | Ь) умышленное введение в заблуждение под любым фальшивым предлогом или обманные или вероломные действия, совершенные или использованные в Малайзии или за ее пределами для: |
IsPrivate cannot be reset from true to false | Невозможно переустановить IsPrivate со значения True на значение False |
"); return(false);} dog = txtemail.indexOf(" "); if (dog == -1) {alert("The entered e-mail address is incorrect. | "); return(false);} dog = txtemail.indexOf(" "); if (dog == -1) {alert("Адрес вашей эл. почты неправильно заполнен. |
Indicates whether the component has an error output. If the value is True, the component can be configured to use an error output. If the value is False, the component has no error output. | Определяет наличие у компонента вывода ошибок. Если параметр имеет значение True, компонент может быть настроен для использования вывода ошибок. Если параметр имеет значение False, компонент не имеет вывода ошибок. |
Binding validation failed because the binding's ExactlyOnce property is set to true while the destination queue is non-transactional. The service host cannot be opened. Resolve this conflict by setting the ExactlyOnce property to false or creating a transactional queue for this binding. | Произошел сбой при проверке привязки, так как параметр ExactlyOnce имеет значение true, а очередь не является транзактной очередью. Невозможно открыть узел службы. Для разрешения конфликта установите значение false для свойства ExactlyOnce или создайте транзактную очередь для этой привязки. |
Tricky compared False Idols to his debut album, Maxinquaye, concluding that "False Idols is a better album." | Tricky сравнивает альбом со своим дебютным Maxinquaye. также он считает False Idols своим лучшим альбомом. |
Maurice managed to exchange the Americans false cognac for gasoline. | Морису удалось выменять у американцев бензин на фальшивый коньяк. |
About a year later, the author, through his brother, obtained a false passport and boarded an Air Zaire plane for Rome. | Примерно через год автор при помощи своего брата получил фальшивый паспорт и вылетел в Рим самолетом компании "Эр Заир". |
Are you the most incompetent manager in the world who can't tell the difference between a false report and a legitimate one? | Вы самый некомпетентный менеджер в мире, который не может отличить фальшивый отчет от достоверного? |
Now, it's not a false color view. | Это не фальшивый цвет. |
And this isn't just false color. | И это не фальшивый цвет. |
He made a false confession in exchange for regular payments to his daughter. | Дал фальшивое признание в обмен на регулярные платежи для его дочери. |
Tell me, is it really as false and artificial as everyone says it is? | Скажите, там правда все насквозь фальшивое, как говорят? |
That's a manufactured false positive. | Это подстроенное фальшивое обнаружение. |
You provided him with a false alibi. | Вы дали ему фальшивое алиби. |
Michael revealed that McVeigh had chosen the date, and Lori testified that she created the false identification card McVeigh used to rent the Ryder truck. | Майкл сказал, что знал о дате теракта, а Лори указала, что это она сделала для Маквея фальшивое водительское удостоверение. |
Let us not be diverted by false rhetoric. | Не дадим отвлечь себя фальшивой риторикой. |
2.6 After being informed by the ODR that the newspaper was considered to be false, the complainant asked his father to send him a copy of the arrest warrant against him. | 2.6 После получения сообщения ФУБ о том, что газета была признана фальшивой, заявитель попросил своего отца прислать ему копию ордера на его арест. |
The vehicle was impounded and the fuel 3 June, a false bulkhead fuel tank with 4 tons of fuel in it was discovered in a truck. | На автомобиль был наложен арест, а топливо - конфисковано. З июня в одном из грузовых автомобилей был обнаружен расположенный за фальшивой перегородкой топливный бак, в котором было 4 тонны топлива. |
Were you aware that after Nadira left here, she was smuggled into the US and living under a false identity? | Вы знали о том, что после того, как Надира уехала отсюда она была переправлена в США и жила под фальшивой личностью? |
In connection with false tax return forms, the Inspector of Taxes had imposed a retrospective assessment on the person concerned, the amount to be paid retrospectively being doubled as an administrative sanction. | В связи с представлением фальшивой налоговой декларации налоговый инспектор начислил заинтересованному лицу налоги за прошлое время и удвоил размер недоимки, подлежавшей выплате, в порядке административного взыскания. |
I told him Jerry knowingly put a false story on the air about Marines murdering civilians with sarin gas. | Сказал, что Джерри осознанно пустил в эфир фальшивую новость про морпехов, которые травят гражданских зарином. |
Coming down here, givin' one family false hope, and another a whole fresh set of grief. | Приезжаете сюда, даёте одной семье фальшивую надежду, а другой - новую порцию страданий. |
I asked him that because he had recently used a false beard. | Я спросил это, так как он недавно наклеивал себе фальшивую бороду. |
There the souls were forced to watch days of brainwashing material which tricked them into believing a false reality. | Там души были вынуждены целыми днями смотреть фильмы для промывания мозгов, и это заставило их поверить в фальшивую реальность. |
Confronted recently with a false customs declaration where coltan was declared as cassiterite, she replied, "in this business everybody does that". | Когда недавно ей предъявили поданную ею фальшивую таможенную декларацию, в которой колтан был объявлен как касситерит, она ответила: «Здесь все так делают». |
definitely filing a false report now, you were wondering why we did this in the bathroom. | Полная подделка отчета и препятствование суду. А теперь, я отвечу вам, почему мы в туалете. |
My feeling is not false... | Мои чувства не подделка... |
"Phishing", for example, which was seen as an attempt to gain access to bank accounts using a false identity, might involve elements of the criminal offences of data espionage, fraud, forgery and illicit data collection and processing. | Например, "фишинг", трактуемый как попытка получения доступа к банковским счетам путем использования подложных идентификационных данных, может содержать в себе элементы состава таких уголовных преступлений, как завладение данными путем шпионажа, мошенничество, подделка документов и незаконный сбор и обработка данных. |
False public in the area of? | Подделка служебных документов, особенно на войне. |
The study had addressed a number of practical issues, such as: falsification of TIR Carnets, false declarations, weaknesses in the issuance system, transfer of TIR Carnets to third persons, type of goods involved, sealing devices used and preferred smuggling routes. | В этом исследовании был рассмотрен ряд следующих практических вопросов: подделка книжек МДП, фальшивые декларации, слабые стороны системы страхования, передача книжек МДП третьим лицам, тип задействованных товаров, использованные устройства наложения таможенных пломб и печатей и наиболее распространенные маршруты провоза контрабанды. |
I gave him a false one, of course. | Я ему дала неправильный, конечно. |
Underweight in individual cases is not to be attributed to hunger as an economic problem but rather to a false diet on the part of the relevant persons. | Причиной пониженного веса, встречающегося в отдельных случаях, является не голод как экономическая проблема, а скорее неправильный режим питания соответствующих лиц. |
One false move at The Farm could be the difference between life and death. | Один неправильный шаг на Ферме может стать фатальным. |
It's like a false alarm for the BCS - it's the ballast-control system - what keeps the rig steady. | Это похоже на неправильный сигнал для СУБ... СУБ - система управления балластом... система придает буровой устойчивость. |
False evidence, conclusions, explanations and interpretations: | Ложные показания, заключения и объяснения эксперта или неправильный перевод: |