And please charge us for the false report. | Пожалуйста, вышлите нам штраф за ложный вызов. |
Brody and Carrie leave the house when they hear their rescue helicopter, not knowing it is false sound being generated by a loudspeaker. | Броуди и Кэрри покидают дом, когда они слышат их спасательный вертолёт, не зная, что ложный звук, создаваемый громкоговорителем. |
Legend has it, he has a false bookcase that pulls back to reveal a secret cabinet full of them. | Легенда гласит, что у него есть ложный книжный шкаф, за которым скрывается потайная комната, полная их. |
Can the intellectuals fully overcome their false universalism and conformism and join, for instance, a revolutionary party? | Может ли интеллигенция полностью преодолеть свой ложный универсализм и конформизм и встать на позиции, скажем, революционной партии? |
Article 46 of the same Code further states that, in the event of acquittal, the court may impose a fine of 50 dinars on a party instituting criminal indemnification proceedings who has directly cited the accused, without prejudice to any criminal prosecution for false accusation. | В статье 46 этого кодекса, кроме того, говорится, что в случае оправдания суд может оштрафовать на 50 динаров сторону гражданского процесса, которая потребовала непосредственного вызова в суд подозреваемого, независимо от уголовного преследования за заведомо ложный донос, если таковой имел место. |
If it goes on stretching and if the false piece lasts long enough! | Если она продолжит растягиваться и если выдержит поддельный шестой элемент! |
After he left me, I got a false passport and I went to Paris. | Потом я сделала себе поддельный паспорт и уехала в Париж |
Malcolm will have grabbed his false passport by now. | Малкольм схватил свой поддельный паспорт. |
In view of the extremely strict security checks carried out at this airport, it is likely that a false or forged passport would have been detected. | Учитывая исключительно строгий контроль безопасности, производимый в этом аэропорту, вполне вероятно, что фальшивый паспорт или поддельный паспорт был бы обнаружен. |
To conceal and perpetuate these acts, the staff member created a false and fraudulent document, coerced subordinates to assist his fraudulent scheme using fear and intimidation and failed to submit proper, thorough documentation. | В целях сокрытия и дальнейшего совершения этих действий сотрудник составил фальшивый и поддельный документ, принуждал подчиненных помогать ему в его махинациях, используя страх и запугивание, и не выполнял требований представления надлежащей, тщательно подготовленной документации. |
I'm afraid that false light is here inside these walls. | И я боюсь, что этот лживый свет внутри этих стен. |
Who is pushing this false narrative that I am looking for something to do? | Кто, кто пустил этот лживый слух, будто я ищу, чем заняться? |
And he shrieked out aloud... Clarence is come! False, fleeting, perjured Clarence... | и мне кричит: Здесь Кларенс, лживый, вероломный Кларенс, |
"Sendero Luminoso" initially portrayed itself to world public opinion as a group defending the peasants and indigenous communities which were being dominated and exploited by an alleged dictatorial Government in Peru, an image which is totally false in the light of the crimes against humanity committed. | Сначала международное общественное мнение воспринимало "Светлый путь" как защитника крестьян и коренных жителей, которых угнетало и эксплуатировало якобы диктаторское правительство Перу - абсолютно лживый жупел, в особенности если учесть совершенные ими зверства. |
(b) knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer; | Ь) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы; |
They generally used false identity documents and were instructed by traffickers to apply for refugee status if caught by the authorities. | Они обычно используют фальшивые удостоверения личности и получают от торговцев людьми инструкции в отношении ходатайства о получении статуса беженцев в случае, если они будут пойманы властями. |
The agents handed Ross a false California driver's license that bore his picture, but a different name. | Агенты показали Россу фальшивые водительские права Калифорнии, на которых было его изображение, но другое имя. |
In El Salvador false documents had been used for opening bank accounts. | В Сальвадоре фальшивые документы используются для открытия банковских счетов. |
Which means that music and its harmony and echo, its unsurpassable enchantment is entirely based on a false foundation. | Весь ужас этой тайны заключается в том, что все интервалы в многочисленных шедеврах прошлого - фальшивые. |
Astoundingly, young Greek entrepreneurs reportedly fear to incorporate their firms in Greece, lest others use false documents to take away their companies. | Поразительно, но, судя по сообщениям, молодые греческие предприниматели опасаются регистрировать свои фирмы в Греции, потому что кто-то может использовать фальшивые документы и отобрать их. |
One false move, one reckless decision and everything is lost. | Лишь одна глупость, лишь один неверный шаг и все будет напрасно. |
His speech was just one false step. | Его речь всего лишь один неверный шаг. |
This is a false conclusion, for which the Special Rapporteur submits no substantiating evidence. | Это - неверный вывод, для подтверждения которого Специальный докладчик не представляет никаких существенных доказательств. |
Beach also co-starred in films including Internal Affairs, Cadence (both 1990), One False Move (1992) with Cynda Williams, Short Cuts and True Romance (both 1993). | Также снималися в фильмах Внутренние дела, Муштра (оба в 1990 году), Один неверный ход (1992) с Синдой Уильямс, Короткие истории и Настоящая любовь (оба - 1993). |
The false count - and the number one, two, three, four, five, six, seven, eight - you say the same card all the time. | Неверный подсчет... и число один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь... вы постоянно называли одну и ту же карту. |
Right, wrong, true, false, none of that matters. | Правильно, неправильно, правда, ложь, всё это не имеет значения. |
It is false that the Russian Federation cannot ensure a decent life for the majority. | Это ложь, что Российская Федерация не может обеспечить достойную жизнь для большинства. |
How do we convince several million people that Jasmine's message is false? | И как мы убедим несколько миллионов людей, что послание Жасмин - ложь? |
So, because you can't believe it's true, logically it's false. | Раз ты не веришь, что это правда, значит это ложь. |
Your accusations are totally false! | Ваши обвинения - полная ложь! |
I felt we owed him more than a few false words. | Я поняла, что должна ему больше, чем несколько фальшивых слов. |
Are you talking about getting false documents to get him out of the country? | Ты говоришь о получении фальшивых документов, чтобы он мог покинуть страну? |
On 14 July 1993, a special unit of the West Bank police broke into a house in el-Bireh and discovered a sophisticated laboratory for the manufacture of false documents. | 14 июля 1993 года сотрудники специального подразделения полиции Западного берега ворвались в один из домов в Эль-Бирехе и обнаружили там оснащенную современным оборудованием лабораторию по изготовлению фальшивых документов. |
Their names, the precise charges against them and the names of their lawyers are not always known, but human rights organizations agree that most cases concerned offences under the immigration laws or the suspected use of false papers. | Не имея точных данных о фамилиях таких лиц, о выдвинутых против них обвинениях и о фамилиях их адвокатов, правозащитные организации сходятся в том, что в большинстве случаев речь шла о нарушениях законов об иммиграции или же о подозрениях в использовании фальшивых документов. |
They shall also lose Montenegrin citizenship if it is established that Montenegrin citizenship was acquired on the basis of false statements, except in the case where persons would become stateless. | За исключением случаев, когда соответствующие лица станут апатридами, гражданство Черногории также утрачивается, если установлено, что оно было приобретено с помощью фальшивых документов. |
Not only were you fully integrated, you got yourself bitten by false memories too. | В тебя не только зашили информацию, но и заразили фальшивыми воспоминаниями. |
A man with false plates on a car that's full of surprises gets stabbed down an alley with no CCTV. | Человек с фальшивыми номерными знаками на машине полной сюрпризов получает удар ножом в переулке без камер наружного наблюдения. |
All four were arrested in late 2002 and accused of providing Al-Qaida members in Europe and the Middle East with financial and logistical support, particularly the provision of false documentation. | Все четверо были арестованы в конце 2002 года по обвинению в предоставлении членам «Аль-Каиды» в Европе и на Ближнем Востоке финансовой и материально-технической поддержки, в частности в снабжении фальшивыми документами. |
If nobody knows you're married to this it was all by mistake, anyway... with false names a corpse couldn't dig up... why do you have to go around proving things? | Если никто не знает, что ты была замужем за этим, как его... и все это было по ошибке, все равно... с фальшивыми именами... почему ты должна это доказывать? |
These were false because they contained false baggage charges and inflated airfares which the Chief would approve in his official capacity. | Счета и документация были фальшивыми, поскольку в них указывались ложные суммы оплаты за провоз багажа и завышенные ставки на авиабилеты, которые Начальник утверждал в своем официальном качестве. |
Every approach I made felt false, artificial. | Любое сближение с ней казалось мне искусственным, фальшивым. |
Immigration came up with nothing, which means that either she's Australian or she's come in under a false passport. | В службе иммиграции тоже ничего не знают. Получается, она местная или прибыла по фальшивым документам. |
It is also alleged that the police sometimes detain individuals arbitrarily without charge, or on false charges, in order to extort payment for their release. | Также утверждается, что полиция иногда производит произвольные задержания лиц без предъявления обвинения или по фальшивым обвинениям с тем, чтобы вымогать плату за их освобождение. |
Yes, I told to them that the necklace, it was false, because I knew that they would then have to examine it. | Да. Я сказал, что жемчуг был фальшивым, потому что знал, что они бросятся его проверять. |
He quickly became the false papers expert of the Resistance. | Он быстро стал специалистом по фальшивым документам в Сопротивлении. |
The DispatchOperation' ' requires Formatter, since DeserializeRequest and SerializeReply are not both false. | Для DispatchOperation требуется Formatter, так как DeserializeRequest и SerializeReply не имеют одновременно значение false. |
The For Loop executes a control flow repeatedly until the evaluation condition is false. | Цикл по элементам многократно выполняет инструкции потока управления, пока условие выполнения не примет значение False. |
To do this the seen flag must be reset to "false" after setting the value for a question. | Для этого после задания ответа на вопрос нужно установить флаг seen в «false» после указания ответа на вопрос. |
It defaults to "False" and it is not recommended that you change it. | По умолчанию установлена опция "False" ("Ложь") и не рекомендуется ее изменять. |
OperationContract method' ' in type' ' does not properly implement the async pattern, as no corresponding method' ' could be found. Either provide a method called' ' or set the AsyncPattern property on method' ' to false. | Метод OperationContract в типе не реализует должным образом асинхронный шаблон, поскольку не удалось найти соответствующий метод. Необходимо предоставить метод с именем, либо установить значение false для свойства AsyncPattern в методе. |
And this isn't my nose. It's a false one. | И нос этот - нё мой, а фальшивый. |
Why tempt fate by using a false passport? | Зачем искушать судьбу, используя фальшивый паспорт? |
The false king wasn't your lover? | Фальшивый король не был твоим любовником? |
He told me that those false papers were the most media-relevant and the least useful he'd had to make in all his life. | Он сказал мне, что этот фальшивый паспорт стал самым известным в СМИ и был самым бесполезным из тех, что он сделал в своей жизни. |
The investigator was formerly a chief prosecutor in the city of Cynagugu, Rwanda, during the genocide and had been using an assumed name and a false passport at the Tribunal. | Этот следователь ранее был главным прокурором в городе Синагугу, Руанда, во время геноцида и, работая в Трибунале, использовал чужое имя и фальшивый паспорт. |
If you provided a false alibi, that makes you an accomplice. | Если вы обеспечили фальшивое алиби, то вы становитесь соучастницей. |
So, the handler can force a false positive? | Значит, дрессировщик может устроить фальшивое обнаружение? |
In any case, he surely has forgotten about it by now and he'd want that false will to be destroyed. | В любом случае, сейчас он об этом уже забыл, но ему хотелось бы, чтобы то фальшивое завещание было уничтожено. |
A customer uses a false ID, or multiple IDs on different occasions (name, address, or identification number may be different). | Заказчик использует фальшивое удостоверение личности (ID) или много удостоверений личности по различным поводам (имя, адрес или идентификационный номер могут быть различными). |
The deeds of the house go missing, and the will that is false... is read. | Документы на поместье теряются и оглашается фальшивое завещание. |
They retrieve a large trunk hidden behind a false wall in the shop and leave all of the agents for dead. | Они забирают большой сундук, спрятанный за фальшивой стеной в магазине, и оставляют всех агентов мёртвыми. |
The show was recorded a series of sketches with false listeners. | Шоу был записан как серия скетчей с фальшивой публикой. |
I would ask that you stop your campaign of false propaganda. | Я бы хотела просить вас прервать кампанию фальшивой пропаганды. |
That's one day for every three and a half people we killed by knowingly planting a false story in a foreign newspaper. | Это больше чем по дню за каждый трех с половиной человек, убитых нами при осознанной передаче фальшивой истории в зарубежную газету. |
Similarly, Section 30115 provides that a person may not certify a vehicle as complying with all applicable safety standards "if, in exercising reasonable care, the person had reason to know the certificate is false of misleading in a material respect." | Аналогичным образом, в разделе 30115 предусматривается, что никто не должен сертифицировать транспортное средство в качестве соответствующего всем действующим стандартам безопасности, "если с учетом требования о проявлении разумной осторожности данное лицо имеет основания считать, что сертификация является фальшивой либо неверной по существу". |
A staff member created a false note verbale on official letterhead on their United Nations computer. | Сотрудник сфабриковал фальшивую вербальную ноту на официальном бланке с использованием своего компьютера Организации Объединенных Наций. |
But I do detect a slight false note in the middle of the palate. | Но я могу обнаружить немного фальшивую ноту посреди вкуса. |
There the souls were forced to watch days of brainwashing material which tricked them into believing a false reality. | Там души были вынуждены целыми днями смотреть фильмы для промывания мозгов, и это заставило их поверить в фальшивую реальность. |
So then you don't mind if the guns and gangs squad checks the false wall in your apartment? | Тогда ты не возражаешь, если мы проверим фальшивую стену с оружием в твоей квартире? |
Except you forget I may be wearing a false beard. | Но я ведь мог не растить бороду, а приклеить фальшивую. |
The techniques used involve smuggling, concealment, mislabelling and false documentation. | В число применяемых методов входят контрабанда, сокрытие, фальшивая маркировка и подделка документов. |
They know your alibi is false. | Они знают, что твое алиби подделка. |
Other categories (misrepresentation, forgery and false certification, failure to comply with financial disclosure policy, failure to comply with local laws, abuse of privileges and immunities, assaults and threats, other) constituted the remaining 22 per cent. | Доля других видов жалоб (введение в заблуждение, подлог и подделка документов, несоблюдение требований политики в области раскрытия финансовой информации, несоблюдение местных законов, случаи злоупотребления привилегиями и иммунитетами, нападения и угрозы) составила 22 процента. |
Shreveport, forgery... selling false I.D. | Шревепорт, подделка... и продажа поддельных идентификационных номеров. |
(b) Forging, counterfeiting, altering or falsely making immigration or travel documents, or knowingly using such false documents; | Ь) подделка, фальсификация, изменение или изготовление фальшивых иммиграционных или дорожных документов или сознательное использование таких фальшивых документов; |
I gave him a false one, of course. | Я ему дала неправильный, конечно. |
Underweight in individual cases is not to be attributed to hunger as an economic problem but rather to a false diet on the part of the relevant persons. | Причиной пониженного веса, встречающегося в отдельных случаях, является не голод как экономическая проблема, а скорее неправильный режим питания соответствующих лиц. |
One false move at The Farm could be the difference between life and death. | Один неправильный шаг на Ферме может стать фатальным. |
A wrong method of calculation of the amount in controversy and a false decision on costs do not by themselves violate the ordre public(b) MAL). | Неправильный метод расчета оспариваемой суммы и неправильное решение относительно издержек сами по себе не противоречат публичному порядку ТЗА). |
False evidence, conclusions, explanations and interpretations: | Ложные показания, заключения и объяснения эксперта или неправильный перевод: |