| So the unraveling of multi-national states is a false path. | Таким образом, дробление многонациональных государств - ложный путь. |
| In turn, the author, in October 1988, filed a request for criminal prosecution of the rural deputy police chief, likewise for false denunciation. | В свою очередь в октябре 1988 года автор направил просьбу о возбуждении уголовного преследования в отношении заместителя начальника сельской полиции также за ложный донос. |
| You know, false negative in the first week maybe, but a positive is a positive. | Знаешь, ложный отрицательный результат может проявиться на первой неделе, но если положительно - то это точно. |
| You have been supplied with a false idol to stop you... tearing down this corrupt city! | Ложный кумир должен был помешать вам разрушить этот порочный город! |
| If the person making an allegation or reporting a crime has reached the age of 16 years, he must be warned that a knowingly false allegation entails criminal liability, which he acknowledges by signing the record. | Если заявитель или лицо, сообщившее о преступлении, достиг шестнадцатилетнего возраста, то он должен быть предупрежден об ответственности за заведомо ложный донос, что подтверждает своей подписью в протоколе. |
| The Group noted that Mr. Montoya also had a false passport (see annex 24). | Группа отметила, что г-н Монтойя также имел поддельный паспорт (см. приложение 24). |
| The Group contacted the Sierra Leone Government Gold and Diamond Office, which confirmed that the certificate was false. | Группа связалась с Государственным управлением по золоту и алмазам Сьерра-Леоне, которое подтвердило, что сертификат поддельный. |
| He offers Chénier a false passport. | В автомобиле Смит даёт Пеку поддельный паспорт. |
| The day after his arrival, a letter was found at the airport addressed to the author at a Swiss address, containing a false Spanish passport with the author's photograph in it. | Через день после его прибытия в аэропорту было обнаружено письмо, адресованное автору на швейцарский адрес, в котором находился поддельный испанский паспорт с его фотографией. |
| A forged document is generally understood to contain a forged signature or to have been altered improperly whereas a fraudulent document is one that is altogether false. | Поддельный документ, как правило, считается содержащим поддельную подпись или измененным ненадлежащим образом, тогда как мошеннический документ является полностью сфальсифицированным. |
| I'm afraid that false light is here inside these walls. | И я боюсь, что этот лживый свет внутри этих стен. |
| Who is pushing this false narrative that I am looking for something to do? | Кто, кто пустил этот лживый слух, будто я ищу, чем заняться? |
| "Sendero Luminoso" initially portrayed itself to world public opinion as a group defending the peasants and indigenous communities which were being dominated and exploited by an alleged dictatorial Government in Peru, an image which is totally false in the light of the crimes against humanity committed. | Сначала международное общественное мнение воспринимало "Светлый путь" как защитника крестьян и коренных жителей, которых угнетало и эксплуатировало якобы диктаторское правительство Перу - абсолютно лживый жупел, в особенности если учесть совершенные ими зверства. |
| But the one you just like you... small... corrupt... makes false promises. | Но тот, которого создали вы, в точности похож на вас. Лживый, продажный, дающий ложные обещания. |
| (b) knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer; | Ь) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы; |
| My father made false papers for the American deserters who did not wish to take up arms against the Vietnamese. | Отец делал фальшивые документы для американских дезертиров, которые не хотели идти воевать с вьетнамцами. |
| It's a memo signed by fine authorizing the false reports. | Это документ за подписью Файн, он даёт добро на фальшивые отчеты. |
| The Committee had reliable information that operators in Singapore, particularly Government officials, often prepared false documents and turned a blind eye to the problem in exchange for bribes. | Комитет располагает надежной информацией о том, что операторы в Сингапуре, прежде всего государственные чиновники, зачастую выдают фальшивые документы и закрывают глаза на существование этой проблемы в обмен на получение взяток. |
| Illustration 23-5: Once an entity enters insolvency proceedings, the principals of the entity file false claims, inducing the court and insolvency representative to distribute less to valid creditors as well as portions of the assets to the principals. | Пример 23-5: После начала юридическим лицом процедуры несостоятельности его руководители предъявляют фальшивые иски, побуждая суд и представителя по делам о несостоятельности распределить меньшую часть реальным кредиторам, а также доли активов руководителям. |
| She flew under her own name, but I wouldn't rule out other false documentation. | Я не смог определить, есть ли у нее фальшивые документы |
| Remember, one false move, you're dead. | Помни, один неверный шаг и тебя нет. |
| A false step and the will get out of the game. | Один неверный шаг, и её выведут из игры. |
| This is a false conclusion, for which the Special Rapporteur submits no substantiating evidence. | Это - неверный вывод, для подтверждения которого Специальный докладчик не представляет никаких существенных доказательств. |
| One false move and... | Один неверный шаг и... |
| In that connection he corrected another false idea presented the previous day that interviews of Arab personalities dealt only with Arab affairs. | В этой связи г-ну Закену хотелось бы исправить другой высказанный накануне неверный тезис, а именно тезис о том, что беседы с арабскими деятелями бывают посвящены лишь арабским проблемам. |
| How do we convince several million people that Jasmine's message is false? | И как мы убедим несколько миллионов людей, что послание Жасмин - ложь? |
| Do we have anything to prove this girl's story is false? | У нас есть какие-то доказательства, что версия девушки - ложь? |
| Why not just say false? | Почему не сказать просто "ложь"? |
| Your accusations are totally false! | Ваши обвинения - полная ложь! |
| Each variable has two possible values, T (for true) and F (for false). | Каждая из трёх переменных может принимать лишь одно из двух возможных значений: Т (правда - true) и F (ложь - false), с вероятностями, указанными в таблицах на иллюстрации. |
| He has a set of false fingerprints as a last line of defense against exactly the kind of meeting he had today. | У него есть набор фальшивых отпечатков как последняя линия обороны против таких вот встреч, как сегодня. |
| But every day we are faced with invented, false examples of deeds and behaviour in international relations which are seriously threatening the peaceful development in the region of our country. | Но дело в том, что мы изо дня в день сталкиваемся с примерами задуманных, фальшивых акций и поведения в сфере международных отношений, таящих в себе серьезную угрозу мирному развитию в регионе, где расположена наша страна. |
| He also asked for information on the people, and their current juridical status, who had enabled Mr. Posada Carriles to obtain false identity documents, and on information that might be provided by analysis of that person's movements from one place to another. | Кроме того, он просил представить данные о лицах, содействовавших получению гном Посадой Каррилесом фальшивых документов, и их нынешнем юридическом статусе, а также данные, на основании которых можно проанализировать его передвижения. |
| The Criminal Code provides for detention for flagrant offences in the use of travel and identification documents, such as: usurpation of identity, falsification of government documents, use of false seals and visas, and fraudulent alteration of passports. | Уголовный кодекс предусматривает лишение свободы в случае взятия с поличным при совершении преступлений, касающихся использования проездных документов и удостоверений личности, включая, в частности, сокрытие подлинной личности, подделку официальных документов, использование фальшивых печатей и виз, подделку паспортов и т.д. |
| Further complications in the matter of arms-shipment itineraries are the use of several false registration numbers, lack of compliance and the failure of airport or customs authorities to check flight details. | Кроме того, маршруты поставок оружия запутываются в результате использования нескольких фальшивых регистрационных номеров, несоблюдения правил или отсутствия контроля за деталями полета со стороны аэродромных и таможенных органов. |
| But the official did not contend that the forms themselves were false. | Вместе с тем указанный сотрудник не утверждал, что сами документы были фальшивыми. |
| I did not know then that men can be both very brave and very false. | Тогда я еще не знала, что мужчины могут быть одновременно и храбрыми, и фальшивыми. |
| The sweeping allegations that numerous participants were disqualified or arrested for various reasons are totally false. | Огульные утверждения о лишении полномочий или аресте по различным причинам многочисленных участников являются абсолютно фальшивыми. |
| A form of customs fraud common elsewhere in the Democratic Republic of the Congo from which CNDP has benefited at Bunagana involves false declarations of exported or imported goods. | Одна из форм таможенного мошенничества, которая распространена по всей Демократической Республике Конго и которую НКЗН использует к своей выгоде в Бунагане, связана с фальшивыми декларациями об экспортируемых или импортируемых товарах. |
| All four were arrested in late 2002 and accused of providing Al-Qaida members in Europe and the Middle East with financial and logistical support, particularly the provision of false documentation. | Все четверо были арестованы в конце 2002 года по обвинению в предоставлении членам «Аль-Каиды» в Европе и на Ближнем Востоке финансовой и материально-технической поддержки, в частности в снабжении фальшивыми документами. |
| Their pretext of false security allows them to do whatever has been banned internationally. | Под фальшивым предлогом безопасности они делают то, что запрещено на мировом уровне. |
| He was arrested for this on arrival at Montevideo and extradited back to England on a charge of "obtaining goods by false pretenses" being sentenced to nine months prison. | По прибытии в Монтевидео он был арестован и экстрадирован обратно в Англию по обвинению в «получении товаров по фальшивым требованиям». |
| Investment fraud, false accounting, bribery, extortion, possession of fake ID. | Мошеннические инвестиции, ложный бухгалтерский счет, подкуп, вымогательство, владение фальшивым паспортом. |
| Using a false Danish passport, he was able to enter Sweden, where he immediately sought asylum and admitted having used a false passport to enter the country. | Благодаря фальшивому датскому паспорту ему удалось въехать в Швецию, где он незамедлительно попросил убежища и признался в том, что для въезда в страну воспользовался фальшивым паспортом. |
| The Immigration Act empowers Barbados to take action against those persons who are seeking to enter or entering Barbados with false documentation and amendments are being processed to make provisions for the apprehension of persons attempting to leave Barbados with false documentation. | Акт об иммиграции позволяет Барбадосу принимать меры в отношении тех лиц, которые пытаются въехать или въезжают на Барбадос по фальшивым документам, и в настоящее время разрабатываются поправки с целью предусмотреть задержание лиц, пытающихся покинуть Барбадос с фальшивыми документами. |
| If you form the correct descriptions of the parameters, then you can set this property in false. | Если вы формируете корректные описания параметров, то вы можете установить это свойство в false. |
| The SetTransactionComplete method was called in the operation' ' on contract' ' when TransactionAutoComplete was set to true. The SetTransactionComplete method can only be called when TransactionAutoComplete is set to false. This is an invalid scenario and the current transaction was aborted. | Метод SetTransactionComplete был вызван во время операции контракта, когда параметр TransactionAutoComplete имел значение true. Метод SetTransactionComplete можно вызвать, только когда параметр TransactionAutoComplete имеет значение false. Это является недопустимым сценарием, и текущая транзакция была прервана. |
| IsNull property cannot be set to False. Assign a value to the column instead. | Свойство IsNull не может иметь значение FALSE. Присвойте столбцу какое-либо значение. |
| Specified value of type' ' must have IsFrozen set to false to modify. | Для изменения указанного значения типа его свойство IsFrozen должно иметь значение false. |
| OperationContract method' ' in type' ' does not properly implement the async pattern, as no corresponding method' ' could be found. Either provide a method called' ' or set the AsyncPattern property on method' ' to false. | Метод OperationContract в типе не реализует должным образом асинхронный шаблон, поскольку не удалось найти соответствующий метод. Необходимо предоставить метод с именем, либо установить значение false для свойства AsyncPattern в методе. |
| The false king wasn't your lover? | Фальшивый король не был твоим любовником? |
| If that nurse is lying and we sign on to a false document, we could go to jail. | Если эта медсестра лжет, а мы подпишем фальшивый документ, мы можем отправиться за это в тюрьму. |
| The Group also documented that Mr. Montoya is in possession of another Ivorian passport (false according to Ivorian authorities), under the name of Robert Montaya (see annex 24). | Группа также задокументировала то, что в распоряжении г-на Монтойя также имеется другой ивуарийский паспорт (по сведениям ивуарийских властей фальшивый) на имя Робера Монтайя (см. приложение 24). |
| After his release, he obtained a false Slovenian passport and an Australian tourist visa and travelled to Australia in March 2002. On 7 October 2002, he applied for asylum. His application was rejected by the Department of Immigration and Citizenship on 20 August 2003. | После освобождения он получил фальшивый словенский паспорт и австралийскую туристическую визу и в марте 2002 года уехал в Австралию. 7 октября 2002 года он обратился с просьбой о предоставлении убежища. 20 августа 2003 года его ходатайство было отклонено Департаментом по вопросам иммиграции и гражданства. |
| Arms listed in false Nigerian | Оружие, включенное в фальшивый нигерийский сертификат конечного пользователя |
| I'd rather send everybody home than give a false, inauthentic performance. | Я лучше отправлю всех домой, чем дам фальшивое, поддельное представление. |
| Establishing a false ID, getting a pass for the induction week. | Добыл фальшивое удостоверение, получил приглашение на инициацию. |
| Failure to produce a written arrest report or writing a false one, without indicating the reasons of arresting, the date and hour of detention, etc. | им не предъявляется письменное постановление об аресте либо составляется фальшивое постановление без указания причин ареста, даты и часа взятия под стражу и т.п. |
| The smugness? The false deference? | Самодовольство, фальшивое уважение. |
| J.Léonard - African Rosewood, False Mopane, Rhodesian Copalwood Guibourtia conjugata (Bolle) J.Léonard Guibourtia copallifera Benn. | J.Léonard - африканское розовое дерево, фальшивое мопанэ, родезийское копаловое дерево Guibourtia conjugata (Bolle) J.Léonard Guibourtia copallifera Benn. |
| You're there alone, draw your weapon, give a false story. | Просто, вы там были одна, с оружием на изготовку, с фальшивой историей... |
| It would be a false savings to bring in gratis personnel to perform work that staff should be doing, and the acceptance of the practice had been necessary only to make up for the failure of the Secretariat to recruit qualified staff. | Использование безвозмездно предоставляемого персонала для выполнения работы, которую обязаны делать штатные сотрудники, является фальшивой экономией, и использование такой практики необходимо лишь для того, чтобы оправдать неспособность Секретариата набрать квалифицированный персонал. |
| temporarily I think, because nobody on this island could stop the malediction that pushed musicians to fight together always on account of a false note | Ненадолго, потому что никто на этом острове не сможет остановить проклятье, что заставляет музыкантов драться всегда из-за фальшивой ноты |
| Similarly, Section 30115 provides that a person may not certify a vehicle as complying with all applicable safety standards "if, in exercising reasonable care, the person had reason to know the certificate is false of misleading in a material respect." | Аналогичным образом, в разделе 30115 предусматривается, что никто не должен сертифицировать транспортное средство в качестве соответствующего всем действующим стандартам безопасности, "если с учетом требования о проявлении разумной осторожности данное лицо имеет основания считать, что сертификация является фальшивой либо неверной по существу". |
| After further investigation of the activities of CAGL, the Group presented RVA officials with the false documentation of the aircraft that it had obtained from company representatives. | После дополнительного расследования деятельности КАГЛ Группа предъявила ответственным лицам Управления воздушных перевозок оказавшуюся фальшивой документацию на самолет, которую она получила от представителей компании. |
| Just as the old man helped Ixta defeat Ian, so shall you help me destroy the false Yetaxa. | Как старик помог Иксте победить Иана, так ты поможешь мне уничтожить фальшивую Етаксу. |
| There the souls were forced to watch days of brainwashing material which tricked them into believing a false reality. | Там души были вынуждены целыми днями смотреть фильмы для промывания мозгов, и это заставило их поверить в фальшивую реальность. |
| On 28 May, also at Sremska Raca, customs officials and the monitors on the night shift discovered a false bulkhead in a truck with a trailer. | 28 мая в Сремска-Рача в ходе ночного дежурства сотрудники таможенной службы и контролеры также обнаружили фальшивую перегородку у грузового автомобиля с прицепом. |
| So then you don't mind if the guns and gangs squad checks the false wall in your apartment? | Тогда ты не возражаешь, если мы проверим фальшивую стену с оружием в твоей квартире? |
| Except you forget I may be wearing a false beard. | Но я ведь мог не растить бороду, а приклеить фальшивую. |
| Definitely filing a false report and obstruction of justice. | Полная подделка отчета и препятствование суду. |
| They know your alibi is false. | Они знают, что твое алиби подделка. |
| definitely filing a false report now, you were wondering why we did this in the bathroom. | Полная подделка отчета и препятствование суду. А теперь, я отвечу вам, почему мы в туалете. |
| (b) Forging, counterfeiting, altering or falsely making immigration or travel documents, or knowingly using such false documents; | Ь) подделка, фальсификация, изменение или изготовление фальшивых иммиграционных или дорожных документов или сознательное использование таких фальшивых документов; |
| And that what we add on top is kind of false. It's a fake version. | И все что добавлено сверх - только вспомогательно. Это как подделка. |
| I gave him a false one, of course. | Я ему дала неправильный, конечно. |
| One false move at The Farm could be the difference between life and death. | Один неправильный шаг на Ферме может стать фатальным. |
| It's like a false alarm for the BCS - it's the ballast-control system - what keeps the rig steady. | Это похоже на неправильный сигнал для СУБ... СУБ - система управления балластом... система придает буровой устойчивость. |
| A wrong method of calculation of the amount in controversy and a false decision on costs do not by themselves violate the ordre public(b) MAL). | Неправильный метод расчета оспариваемой суммы и неправильное решение относительно издержек сами по себе не противоречат публичному порядку ТЗА). |
| False evidence, conclusions, explanations and interpretations: | Ложные показания, заключения и объяснения эксперта или неправильный перевод: |