| Police officers who have been trained to detect false documents currently use an ultraviolet lamp and a magnifying glass. | Сотрудники полиции, прошедшие подготовку по выявлению фальшивых документов, используют в настоящее время лишь лампу с ультрафиолетовым излучением и увеличительное стекло. |
| Closure report on allegations of false expense claims by contractors in UNMIT | Доклад о завершении рассмотрения заявлений о фальшивых требованиях о покрытии расходов со стороны подрядчиков в ИМООНТ |
| In addition, a series of courses has been launched to train migration officials how to detect false documents. | Кроме того, для работников миграционных служб организован ряд курсов по выявлению фальшивых документов. |
| Because of the huge profit margin mentioned above, issuing false certificates of origin has become a common fraudulent practice affecting the international trade. | Учитывая упомянутую выше огромную чистую прибыль, выдача фальшивых сертификатов происхождения становится распространенным видом мошенничества в сфере международной торговли. |
| I felt we owed him more than a few false words. | Я поняла, что должна ему больше, чем несколько фальшивых слов. |
| A hit on one of doakes' false i. d.'s at a car-rental agency. | Совпадение с одним из фальшивых удостоверений Доакса в прокате автомобилей. |
| His role was confined to procuring false papers such as visas and passports. | Его роль заключалась исключительно в подготовке фальшивых документов, например паспортов и виз. |
| The use of false or misleading identity documents by listed Taliban has presented a challenge to the implementation of the travel ban. | Использование фальшивых или вводящих в заблуждение удостоверений личности включенными в перечень членами «Талибана» представляет проблему для осуществления запрета на поездки. |
| In addition, Mr. Amir-Khosravi was guilty of money-laundering, bribery, the use of false documents and aiding forgery. | Кроме того, г-н Амир Хосрави был признан виновным в отмывании денег, взяточничестве, использовании фальшивых документов и пособничестве в подделке документов. |
| Do you know how many false writings are represented in these pages? | Известно ли вам колличество фальшивых документов, представленных на этих страницах? |
| She flew under her own name, but I wouldn't rule out other false documentation. | Прилетела она под своим именем, но это не значит, что у неё нет фальшивых документов. |
| The programme receives leads from banks, as well as reports of false passports presented to social security offices and used in applications for driver's licences. | Программа получает сигналы от банков, а также сообщения о фальшивых паспортах, предъявляемых в отделениях социального обеспечения и используемых для получения водительских прав. |
| The Group attempted to address this problem by tracking aircraft and air cargo companies involved in illegal and abusive practices, including operating with false or expired documentation. | Группа пыталась решить эту проблему, выявляя воздушные суда и грузовых авиаперевозчиков, занимающихся незаконной деятельностью и допускающих злоупотребления, включая использование фальшивых или просроченных документов. |
| Falsification of the start of a TIR transport by using false Customs stamps and seals | Фальсификация начала перевозки МДП с использованием фальшивых таможенных печатей и пломб |
| Implement ICAO document security standards and practices to reduce the prevalence of false travel documents. | применять стандарты и практические методы защиты документов ИКАО с целью уменьшить число имеющихся в обращении фальшивых проездных документов; |
| The criminal involved in this operation has since been arrested by the police and charged with forgery and obtaining money by false pretences. | Участвовавший в этой операции преступник арестован полицией, и ему предъявлено обвинение в продаже фальшивых алмазов, подделке документов и получении денег мошенническим путем. |
| Breach of trust and uttering of false invoices in the amount of $220,000 | Злоупотребление доверием и использование фальшивых счетов-фактур на сумму 220000 долл. США |
| He had been indicted by the Tribunal in 1996 and had remained a fugitive, having been supplied with several sets of false identity papers. | Ему было вынесено обвинительное заключение Трибунала в 1996 году, и он оставался в бегах, поскольку у него было несколько подборок фальшивых документов, удостоверяющих его личность. |
| In May, 2013 at the Lewes city court Georgy Trefilov received a 1,5 year suspended prison sentence for using false documents. | В мае 2013 года суд города Льюис приговорил Георгия Трефилова к 1,5 годам условно за использование фальшивых документов. |
| But every day we are faced with invented, false examples of deeds and behaviour in international relations which are seriously threatening the peaceful development in the region of our country. | Но дело в том, что мы изо дня в день сталкиваемся с примерами задуманных, фальшивых акций и поведения в сфере международных отношений, таящих в себе серьезную угрозу мирному развитию в регионе, где расположена наша страна. |
| Are you talking about getting false documents to get him out of the country? | Ты говоришь о получении фальшивых документов, чтобы он мог покинуть страну? |
| B may act as an intermediary and may sell the information to C, who uses the information to produce false identification. | В может выступать в качестве посредника и продать информацию С, который использует ее для изготовления фальшивых документов, удостоверяющих личность. |
| There must be no excuses, no false justifications. | Не должно быть никаких предлогов, никаких фальшивых оправданий. |
| The simultaneous use of different nationalities and passports as well as false identity documents may well provide information on the mercenary status of the person concerned. | Факт наличия множественного гражданства и паспортов нескольких государств, а также использование фальшивых удостоверений личности вполне могут указывать на принадлежность соответствующего лица к наемникам. |
| The fact nevertheless remains that we must deplore that arms were sold and transferred on the basis of some of those false end-user certificates. | Тем не менее, конечно, приходится сожалеть о том, что это оружие было продано и поставлено по некоторым из этих фальшивых сертификатов конечного потребителя. |