| But the official did not contend that the forms themselves were false. | Вместе с тем указанный сотрудник не утверждал, что сами документы были фальшивыми. |
| Not only were you fully integrated, you got yourself bitten by false memories too. | В тебя не только зашили информацию, но и заразили фальшивыми воспоминаниями. |
| That's because it's a six-cylinder safe with two false gates. | Это потому что это шестицилиндровый сейф с двумя фальшивыми дверцами. |
| I think the Chinese are selling false credit cards... | По-моему, эти китайцы торгуют фальшивыми кредитками. |
| He stated that he had conducted his own investigation and had found the crew to be travelling with false passports. | Он также сказал, что провел собственное расследование и установил, что члены экипажа летели с фальшивыми паспортами. |
| Almaviva, deceived by false letters that present Torribio as Don Alvaro, agrees to the marriage. | Альмавива обманут фальшивыми письмами, представляющими Торрибио как Дона Альваро, и соглашается на брак. |
| I did not know then that men can be both very brave and very false. | Тогда я еще не знала, что мужчины могут быть одновременно и храбрыми, и фальшивыми. |
| We're unhappy needlessly, because we chase false ideals and other people's desires. | Мы бессмысленно несчастны, потому что слепо следуем за фальшивыми идеями и желаниями других людей. |
| Legislation against the use of false end-user certificates, shipping documents, cargo manifests and flight plans as a crime under national law. | Законодательство по борьбе с фальшивыми сертификатами конечного пользователя, погрузочными документами, декларациями судового груза и планами полетов с целью их классификации как преступлений согласно национальному законодательству. |
| Sometimes people mask depression with false hope. | Но иногда люди прячут депрессию за фальшивыми надеждами. |
| He lures in ships with false lights and murders all the crew. | Он заманивает суда фальшивыми огнями и убивает всю команду. |
| And it was also a network to get false papers. | При нем действовала подпольная сеть, снабжавшая фальшивыми документами. |
| The sweeping allegations that numerous participants were disqualified or arrested for various reasons are totally false. | Огульные утверждения о лишении полномочий или аресте по различным причинам многочисленных участников являются абсолютно фальшивыми. |
| All of those acts are carried out by people under the banner of false religious and nationalistic slogans. | Все эти акты совершаются людьми, прикрывающимися фальшивыми религиозными и националистическими лозунгами. |
| The investigation established that the three documents and their contents were entirely false and forged. | В ходе расследования было установлено, что эти документы были полностью фальшивыми и поддельными, а их содержание абсолютно не соответствовало действительности. |
| It was found that the allegations were false. | Оно показало, что эти утверждения являются фальшивыми. |
| Based on the same information, the Group was also able to determine that some aircraft used false registration numbers. | На основе той же информации Группе удалось установить, что ряд самолетов эксплуатировались с фальшивыми регистрационными знаками. |
| And by creating a fake environmental group, this man deliberately made our legitimate claims ring false. | А создав поддельную экологическую группу, этот человек сознательно сделал наши законные требования фальшивыми. |
| Dummy servers with false software and decoy information to lure him in. | Фальшивые сервера с фальшивыми программами и ложной информацией, чтобы заманить его. |
| Nuclear fuel had never been made available to any developing country without conditions, and those countries simply could not rely on empty promises that continually proved false and misleading. | Еще не было случая, чтобы развивающиеся страны получали доступ к ядерному топливу без предварительных условий, и эти страны просто не могут полагаться на пустые обещания, которые на поверку каждый раз оказываются фальшивыми и вводящими в заблуждение. |
| This support includes fund-raising and the provision of finance; the supply of false, forged or stolen identity and travel documents; and safe houses. | Эта поддержка включает в себя сбор и предоставление финансовых средств, снабжение фальшивыми, поддельными или похищенными удостоверениями личности и проездными документами и организацию явочных квартир. |
| A man with false plates on a car that's full of surprises gets stabbed down an alley with no CCTV. | Человек с фальшивыми номерными знаками на машине полной сюрпризов получает удар ножом в переулке без камер наружного наблюдения. |
| Madame President... Mr Martineau says he didn't know the permits were false | Госпожа председатель, месье Мартино утверждает, будто не знал, что разрешения были фальшивыми. |
| Do you often obtain false visas for your clients? | Вы часто снабжаете ваших клиентов фальшивыми паспортами? |
| You filled her head with wild distempers and false promises! | Ты наполнил ее голову дикими бреднями и фальшивыми обещаниями! |