Mr. Strickland's area of expertise is false documents. |
Сфера профессиональной деятельности мистера Стриклэнда - подделка документов. |
Definitely filing a false report and obstruction of justice. |
Полная подделка отчета и препятствование суду. |
We know the images being transmitted to us are false. |
Мы знаем, что изображение, которое мы видим, подделка. |
The techniques used involve smuggling, concealment, mislabelling and false documentation. |
В число применяемых методов входят контрабанда, сокрытие, фальшивая маркировка и подделка документов. |
They know your alibi is false. |
Они знают, что твое алиби подделка. |
definitely filing a false report now, you were wondering why we did this in the bathroom. |
Полная подделка отчета и препятствование суду. А теперь, я отвечу вам, почему мы в туалете. |
If this is true, it is false |
Если это истинно, тогда это - подделка. |
This study does not deal with cases of corruption of land-administration authorities; such as extortion, accepting bribes for expediting cases or falsifying records, thefts of cash, assets or intellectual property or false accounting. |
Это исследование не охватывает случаи коррупции в органах по управлению земельными ресурсами, такие как вымогательство, получение взяток в целях ускоренного рассмотрения дела или фальсификации записей, кража денежных средств, активов или интеллектуальной собственности или подделка бухгалтерской отчетности. |
Other categories (misrepresentation, forgery and false certification, failure to comply with financial disclosure policy, failure to comply with local laws, abuse of privileges and immunities, assaults and threats, other) constituted the remaining 22 per cent. |
Доля других видов жалоб (введение в заблуждение, подлог и подделка документов, несоблюдение требований политики в области раскрытия финансовой информации, несоблюдение местных законов, случаи злоупотребления привилегиями и иммунитетами, нападения и угрозы) составила 22 процента. |
As to the third situation, one delegation said that the crime had three components: the failure to restore the child to its original family, the manufacture of a false identity and the deprivation of the original family of its rights over the child. |
По поводу третьей ситуации другая делегация отметила, что правонарушение содержит три элемента: бездействие лиц, которые должны передавать ребенка семье его происхождения; подделка документов, удостоверяющих личность; и лишение семьи происхождения ее прав в отношении ребенка. |
If this is true, other is false |
Истинно - это, подделка - это. |
My feeling is not false... |
Мои чувства не подделка... |
OK is made false? |
Значит, это всё подделка. |
One legal "reform" almost abolishes the crime of false accounting; another makes it difficult, if not impossible, to collect evidence of a crime from abroad. |
Посредством одной из таких правовых «реформ» подделка счетов была практически выведена из числа преступлений. Другая реформа значительно осложнила, если не сделала невозможным, сбор доказательств совершения преступления из-за границы. |
False attestations constitute an infringement |
Подделка бланка подтверждения является правонарушением |
Shreveport, forgery... selling false I.D. |
Шревепорт, подделка... и продажа поддельных идентификационных номеров. |
Forgery, selling of false ID. |
Подделка документов, продажа поддельных паспортов. |
It was stated that common diversion methods for precursors included false labelling, counterfeit documentation, the purchasing of small amounts and fictitious company transactions. |
Отмечалось, что распространенными методами организации утечки прекурсоров являются нанесение ложной маркировки, подделка документов, приобретение небольшого количества и осуществление сделок через фиктивные компании. |
"Phishing", for example, which was seen as an attempt to gain access to bank accounts using a false identity, might involve elements of the criminal offences of data espionage, fraud, forgery and illicit data collection and processing. |
Например, "фишинг", трактуемый как попытка получения доступа к банковским счетам путем использования подложных идентификационных данных, может содержать в себе элементы состава таких уголовных преступлений, как завладение данными путем шпионажа, мошенничество, подделка документов и незаконный сбор и обработка данных. |
(b) Forging, counterfeiting, altering or falsely making immigration or travel documents, or knowingly using such false documents; |
Ь) подделка, фальсификация, изменение или изготовление фальшивых иммиграционных или дорожных документов или сознательное использование таких фальшивых документов; |
False public in the area of? |
Подделка служебных документов, особенно на войне. |
The study had addressed a number of practical issues, such as: falsification of TIR Carnets, false declarations, weaknesses in the issuance system, transfer of TIR Carnets to third persons, type of goods involved, sealing devices used and preferred smuggling routes. |
В этом исследовании был рассмотрен ряд следующих практических вопросов: подделка книжек МДП, фальшивые декларации, слабые стороны системы страхования, передача книжек МДП третьим лицам, тип задействованных товаров, использованные устройства наложения таможенных пломб и печатей и наиболее распространенные маршруты провоза контрабанды. |
Immigration offences should not, however, be confused with offences that warranted prosecution of the perpetrators, whether Ecuadorians or aliens, such as falsification of documents or use of a false identity or false stamps. |
Необходимо все же не путать правонарушения в вопросах иммиграции с уголовными деликтами, совершение которых предусматривает уголовное преследование совершивших их лиц - будь они граждане Эквадора или других государств, - таких как фальсификация документов, пользование чужими документами, подделка печатей и т.д. |
And that what we add on top is kind of false. It's a fake version. |
И все что добавлено сверх - только вспомогательно. Это как подделка. |