Either way, that's another room billed to one of Kevin's false credit I.D.s. |
Это ещё одна комната, оплаченная с фальшивой кредитки Кевина. |
Not a single false note, not a single odd movement. |
Ни одной фальшивой ноты, ни одного лишнего движения. |
They retrieve a large trunk hidden behind a false wall in the shop and leave all of the agents for dead. |
Они забирают большой сундук, спрятанный за фальшивой стеной в магазине, и оставляют всех агентов мёртвыми. |
My innocence was false from the moment I chose to stay. |
Моя невинность была фальшивой с того момента, как я решила остаться. |
The show was recorded a series of sketches with false listeners. |
Шоу был записан как серия скетчей с фальшивой публикой. |
Bag hidden behind a false wall in the closet. |
Сумка, спрятанная за фальшивой стенкой в шкафу. |
I can honestly say I never saw a false moment. |
Могу честно сказать, что не заметил ни единой фальшивой нотки. |
I would ask that you stop your campaign of false propaganda. |
Я бы хотела просить вас прервать кампанию фальшивой пропаганды. |
I'm not afflicted with false modesty, when I say I play poorly... |
Я не страдаю фальшивой скромностью, когда я говорю, что играю плохо. |
Let us not be diverted by false rhetoric. |
Не дадим отвлечь себя фальшивой риторикой. |
The transmission was encoded with a false subspace signature. |
Передача была закодирована с фальшивой подпространственной сигнатурой. |
When the asset called family friends in the Soviet Union and established that the story about his son was false, we recommended he be exfiltrated immediately. |
Когда агент позвонил друзьям семьи в Советский Союз и установил, что история о его сыне была фальшивой, мы рекомендовали ему немедленную эксфильтрацию. |
That's one day for every three and a half people we killed by knowingly planting a false story in a foreign newspaper. |
Это больше чем по дню за каждый трех с половиной человек, убитых нами при осознанной передаче фальшивой истории в зарубежную газету. |
Did he tell you that he was living under a false identity? |
Он сказал вам, что жил под фальшивой личностью? |
It nourishes its sense of false grievance against the world through intense religious propaganda, fed by a distorted reading of history and an exaggerated sense of its own capacity to resist its course. |
Свое чувство фальшивой обиды на весь мир он культивирует за счет интенсивной религиозной пропаганды, подпитываемой извращенным прочтением истории и гипертрофированным ощущением своей собственной способности противостоять ее течению. |
You're there alone, draw your weapon, give a false story. |
Просто, вы там были одна, с оружием на изготовку, с фальшивой историей... |
The Federal Republic authorities denied that a ban was in place, and stated that certain shipments had been denied entry because of incomplete or false documentation. |
Власти Союзной Республики Югославии отрицали введение запрета и заявляли, что некоторые партии не были пропущены по той причине, что представленная на них документация была неполной или фальшивой. |
Using his own passport but a false visa, he entered Saudi Arabia where he lived until 1994 when he in turn departed for Syria. |
Со своим паспортом, но по фальшивой визе он въехал в Саудовскую Аравию, где жил до 1994 года, пока не переехал в Сирию. |
A significant number of journalists have been arbitrarily detained and media outlets are intermittently shut down for allegedly disseminating false and hostile information against the Transitional Government. |
Значительное число журналистов были подвергнуты произвольному задержанию, при этом постоянно закрываются средства массовой информации по обвинению в распространении фальшивой и враждебной информации о переходном правительстве. |
2.6 After being informed by the ODR that the newspaper was considered to be false, the complainant asked his father to send him a copy of the arrest warrant against him. |
2.6 После получения сообщения ФУБ о том, что газета была признана фальшивой, заявитель попросил своего отца прислать ему копию ордера на его арест. |
The vehicle was impounded and the fuel 3 June, a false bulkhead fuel tank with 4 tons of fuel in it was discovered in a truck. |
На автомобиль был наложен арест, а топливо - конфисковано. З июня в одном из грузовых автомобилей был обнаружен расположенный за фальшивой перегородкой топливный бак, в котором было 4 тонны топлива. |
In the Final Document of its first special session devoted to disarmament, the General Assembly stressed the importance of information activities to mobilize world public opinion, to encourage study and research and to avoid dissemination of false and tendentious information. |
В своем заключительном документе первой специальной сессии, посвященной разоружению, Генеральная Ассамблея подчеркнула важность информационного обеспечения для мобилизации мнения мировой общественности, поощрения исследований и научных изысканий и предотвращения распространения фальшивой и тенденциозной информации. |
It would be a false savings to bring in gratis personnel to perform work that staff should be doing, and the acceptance of the practice had been necessary only to make up for the failure of the Secretariat to recruit qualified staff. |
Использование безвозмездно предоставляемого персонала для выполнения работы, которую обязаны делать штатные сотрудники, является фальшивой экономией, и использование такой практики необходимо лишь для того, чтобы оправдать неспособность Секретариата набрать квалифицированный персонал. |
It may seem tough to question these poor desperate peoples' faith, but isn't bracing truth better than false hope? |
Может показаться жестоким оспаривать веру этих отчаявшихся людей, но разве правда не лучше фальшивой надежды? |
temporarily I think, because nobody on this island could stop the malediction that pushed musicians to fight together always on account of a false note |
Ненадолго, потому что никто на этом острове не сможет остановить проклятье, что заставляет музыкантов драться всегда из-за фальшивой ноты |