Английский - русский
Перевод слова False
Вариант перевода Фальшивых

Примеры в контексте "False - Фальшивых"

Примеры: False - Фальшивых
The investigation also confirmed that Mr. Trutschler had unlawfully obtained a further amount of €220,000 of KEK funds through the submission of two false invoices. Расследование подтвердило также, что г-н Тручлер незаконным путем получил средства КЭК на дополнительную сумму в размере 220000 евро путем представления двух фальшивых счетов-фактур.
An investigation had revealed that criminal groups were engaged in mass production of false passports that were subsequently sold to various buyers, including persons suspected of international terrorism. Расследование показало, что преступные группы занимаются массовым изготовлением фальшивых паспортов, которые затем продаются различным покупателям, в том числе лицам, подозреваемым в причастности к международному терроризму.
Has there been any quantified improvement in interceptions of false or fraudulent documents? Имели ли место какие-либо поддающиеся количественному измерению улучшения в плане конфискации фальшивых или поддельных документов?
Since 1 January 2013, a new model of training certificate is used in the ADR CPs with security features to avoid the use of false certificates. С 1 января 2013 года в ДС ДОПОГ используется новый образец свидетельства о подготовке, снабженный элементами защиты с целью избежать использования фальшивых свидетельств.
Emerging from the investigations of the Group is a complex picture of collusion and collaboration by traders, transporters, brokers, wholesalers and individuals involved in manufacturing false paperwork in order to facilitate systematic violations of resolution 2036 (2012). Из этих проводимых Группой расследований вырисовывается сложная картина сговора и сотрудничества торговцев, перевозчиков, оптовиков и лиц, причастных к изготовлению фальшивых документов, с тем чтобы содействовать систематическим нарушениям резолюции 2036 (2012).
The thousands of hours of false and offensive propaganda beamed at Cuba from the United States every week were financed by Congressional appropriations and were part of its economic blockade against the Cuban people. Тысячи часов фальшивых и оскорбительных пропагандистских передач, еженедельно вещаемых на Кубу из Соединенных Штатов, финансируются с помощью ассигнований Конгресса и являются частью его экономической блокады, направленной против кубинского народа.
As a result, the use of false, forged or stolen documents by listed individuals seeking to conceal their identity continues to present a significant hurdle to the effective implementation of sanctions. В результате использование лицами, фигурирующими в перечне, фальшивых, поддельных или похищенных документов с целью затруднить их идентификацию по-прежнему представляет собой серьезное препятствие для эффективного осуществления санкций.
As one researcher has recently noted: While some of the corporate practices used to dodge taxes are clearly illegal, such as false invoicing and trade mispricing, in many cases these are difficult to prove, given the lack of adequate instruments to effectively regulate them. Как заметил недавно один исследователь, хотя некоторые из используемых компаниями способов ухода от налогов однозначно незаконны, такие как выставление фальшивых счетов-фактур и искажение цен по торговым операциям, во многих случаях их трудно доказать, учитывая отсутствие адекватных инструментов для их эффективного регулирования.
There are many accounts of Al-Qaida, the Taliban and their associates being involved in crime, particularly credit card and cheque fraud, illegal drugs trade, robbery, hostage-taking and the production of false identity documents. Имеется целый ряд счетов «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними организаций, которые задействованы в преступной деятельности, особенно в мошенничестве с кредитными картами и чеками, незаконной торговле наркотиками, ограблениях, захвате заложников и изготовлении фальшивых удостоверений личности.
The sophisticated and widespread use of a combination of false, forged and stolen documents by listed terrorists who wish to conceal their identity and/or profile presents a significant hurdle to applying sanctions against them. Изощренное и широко распространенное использование фальшивых, поддельных и украденных документов включенными в Перечень террористами, которые хотят скрыть свое истинное лицо и/или свои данные, представляет собой существенную проблему для применения против них санкций.
The travel ban will be helped by the increasing accuracy and relevance of the List, and by closer cooperation with Interpol, but it will require considerable international effort to solve the problem of false and stolen documents. Повышение степени точности и актуальности перечня будет способствовать укреплению запрета на поездки, равно как и сотрудничество с Интерполом, однако потребуются значительные международные усилия для решения проблемы фальшивых или украденных документов.
When the denial of entry is based on the presentation of counterfeit, false, belonging to someone else, or fraudulently obtained documents, the same shall be confiscated and sent to the Department of Migration of the PNTL. Когда отказ в разрешении во въезде в страну основан на представлении подложных, фальшивых, принадлежащих кому-либо иному или полученных обманным путем документов, то они подлежат конфискации и направляются в Департамент миграции НПТЛ.
Urges States, in particular receiving States, to investigate and prosecute those involved in the production of false documentation provided to illegal migrants who are trafficked. Настоятельно призывает государства, особенно принимающие государства, проводить расследования и возбуждать преследование лиц, ответственных за изготовление фальшивых документов для незаконно перевозимых мигрантов.
Another noteworthy development is a project to feed the identification details contained in passports into an international IT network; this could play a part in curbing the circulation of false, lost or stolen passports by criminal organizations involved in illegal immigration. Другим заслуживающим внимания моментом является проект внесения содержащихся в паспортах идентификационных данных в международную информационную систему, что позволит резко ограничить использование фальшивых, утерянных или украденных паспортов преступными организациями, занимающимися незаконной иммиграцией.
Mr. Trutschler committed acts of breach of trust via the two false invoices by requiring that payment be made by UNMIK into a bank account under his control. Г-н Тручлер совершил акты злоупотребления доверием, использовав два фальшивых счета-фактуры, по которым МООНК должна была произвести платеж на банковский счет, находящийся под его контролем.
As a technical committee, the Fifth Committee should be spared false analogies of the kind contained in the statement by the Greek Cypriot representative, which was designed to politicize certain issues. Поскольку Пятый комитет является техническим комитетом, на его заседаниях не должно приводиться таких фальшивых аналогий, которые содержатся в заявлении представителя киприотов-греков, направленном на то, чтобы политизировать определенные вопросы.
On 14 July 1993, a special unit of the West Bank police broke into a house in el-Bireh and discovered a sophisticated laboratory for the manufacture of false documents. 14 июля 1993 года сотрудники специального подразделения полиции Западного берега ворвались в один из домов в Эль-Бирехе и обнаружили там оснащенную современным оборудованием лабораторию по изготовлению фальшивых документов.
Last year, I urged that together we crack down on money laundering and front companies, shut down gray markets for guns, explosives and false documents, open more law enforcement centres around the world and strengthen safeguards on lethal materials. В прошлом году я призвал вместе бороться с "отмыванием" денег и подставными фирмами, закрыть серые рынки оружия, взрывчатых веществ и фальшивых документов, открыть больше правоохранительных центров по всему миру и укрепить гарантии в отношении смертоносных материалов.
As with other forms of smuggling, "brass-plate" companies are set up, money is transferred through multiple bank accounts and goods make their way into the legitimate shipping channels using false documentation. Как и в случае других форм контрабанды, создаются фиктивные компании, деньги проводятся через многочисленные банковские счета и товары перевозятся законным путем с использованием фальшивых документов.
For example, he has developed enhanced screening of current and potential defence investigators to ensure that none obtains a position by false pretences as to their identity or has engaged in activities incompatible with their status at the Tribunal. Например, он разработал процедуру тщательной проверки нынешних и потенциальных следователей со стороны защиты для обеспечения того, чтобы ни один следователь не занял свою должность на основании фальшивых документов и не участвовал в деятельности, не совместимой с их статусом в Трибунале.
In conclusion, Syria agrees with the importance of providing the international investigation with all the resources and time it needs to finish its work, enabling it to gather true evidence in the absence of politicization and false and erroneous hypotheses. В заключение, Сирия согласна с необходимостью предоставления в распоряжение международного следствия всех тех ресурсов и времени, в которых оно нуждается для завершения своей работы, что позволит собрать правдивые свидетельства и доказательства, лишенные политизации или фальшивых и ошибочных гипотез.
The Government concludes by stating that Luis Posada Carriles is the subject, in absentia, of criminal proceedings in El Salvador for misrepresentation and falsification, and the use of false documents. В заключение сотрудники полиции сообщили, что в настоящее время в отношении Луиса Посады Каррилеса возбуждено заочное судебное разбирательство в Сальвадоре по обвинению в преступлениях против порядка управления и использования фальшивых документов.
Concerning the use of false identity documents and passports, he said that that was a necessity because using his true name would have meant putting his life in danger. Что касается использования фальшивых удостоверений личности и фальшивых паспортов, по его утверждению, это было необходимо, так как использование документов с его настоящим именем создало бы угрозу для его жизни.
This is particularly disturbing in the context of the false and tendentious accusation launched by one of the permanent members of the Security Council against some countries for allegedly developing programs of weapons of mass destruction. Это является особенно тревожным в контексте фальшивых и тенденциозных обвинений, с которыми один из постоянных членов Совета Безопасности выступает против некоторых стран в связи с предположительной разработкой программ оружия массового уничтожения.
This system allows all kinds of abuses, and particularly false declarations. Такая система создает возможности для самых разных нарушений, в частности для предъявления фальшивых деклараций о товарах.