I filed for docking papers under a false registration. |
Я подала заявку по фальшивым документам. |
There was a union under extremely false pretense. |
Это был союз под чрезвычайно фальшивым предлогом. |
And also, he may have supplied Michel with a false passport. |
И ещё, возможно, он снабдил Мишеля фальшивым паспортом. |
He quickly became the false papers expert of the Resistance. |
Он быстро стал специалистом по фальшивым документам в Сопротивлении. |
Jeremy wasn't the only one with a false passport. |
Джереми не был единственным с фальшивым паспортом. |
The four Security Council resolutions adopted in 1993 clearly counter such false accusations. |
Четыре резолюции Совета Безопасности, принятые в 1993 году, явно противоречат подобным фальшивым обвинениям. |
Clearly, one of these documents - deregistration or registration - must be false. |
Очевидно, что один из этих документов - либо о регистрации, либо об исключении из реестра - должен быть фальшивым. |
I've been living in Krakow on false papers since the ghetto massacre. |
Я жила в Кракове по фальшивым документам. |
After the German invasion, Kéthly left Budapest and lived in the country with false papers under an assumed identity. |
После немецкого вторжения оставила Будапешт и жила в Венгрии по фальшивым документам. |
Every approach I made felt false, artificial. |
Любое сближение с ней казалось мне искусственным, фальшивым. |
We traced his card with false ID on it. |
Мы отследили его карточку с фальшивым номером. |
Even if you did, she'd most likely be working under a false passport. |
Все равно она наверняка работала с фальшивым паспортом. |
What we heard from the representative of the United States was a false and distorted statement that twisted reality. |
То, что мы услышали от представителя Соединенных Штатов Америки, было фальшивым и искаженным заявлением, извращающим реальность. |
Sometimes painful policy reforms are necessary and they should not be dismissed under the false pretence that they undermine consistency. |
В отдельных случаях требуются болезненные политические реформы и от них не следует отказываться под тем фальшивым предлогом того, что они подрывают согласованность. |
Their pretext of false security allows them to do whatever has been banned internationally. |
Под фальшивым предлогом безопасности они делают то, что запрещено на мировом уровне. |
When it is found through a Customs inspection that a passenger has made a false report, those means of payment can be seized by Customs. |
Когда в ходе такой таможенной проверки обнаруживается, что заявление пассажира является фальшивым, такие средства платежа конфискуются таможней. |
I believe this whole false flag operation was being run by rogue elements in Qatari Military Intelligence that want us off that base and out of their country. |
Думаю, что всей этой операцией под "фальшивым флагом" руководили неконтролируемые структуры в военной разведке Катара, которые хотят, чтобы мы убрались с базы и из их страны. |
The claim of necessity was false and fraudulent if they were thrown over after the rain, about which you now must decide. |
Иск о необходимости был фальшивым и мошенническим, если они были выброшены после дождя, вот это вы и должны сейчас решить. |
Immigration came up with nothing, which means that either she's Australian or she's come in under a false passport. |
В службе иммиграции тоже ничего не знают. Получается, она местная или прибыла по фальшивым документам. |
Also, two helicopters belonging to the company had made emergency landings due to technical problems. Those helicopters, too, were operating on false documentation. |
Кроме того, два вертолета, принадлежавшие компании, были вынуждены совершить аварийную посадку по техническим причинам: эти вертолеты также эксплуатировались по фальшивым документам. |
Omar is included on the list of 15 suspected dealers and uses a false Congolese passport when he travels to the Democratic Republic of the Congo. |
Омар фигурирует в списке 15 подозреваемых торговцев и для совершения поездок в Демократическую Республику Конго пользуется фальшивым конголезским паспортом. |
They reached Sweden and admitted to the Swedish Migration Board that they carried false identity papers and were married to their own sisters. |
Они прибыли в Швецию и сознались в Шведской миграционной комиссии, что прибыли по фальшивым документам и что их брак был оформлен с их собственными сестрами. |
Those who continually perpetrated crimes and resorted to false pretexts only revealed the use of an aggressive policy that aimed to mislead the international community in human rights and other fields. |
Те, кто постоянно совершает преступления, прибегая к фальшивым предлогам, лишь сделали очевидным применение агрессивной политики с целью ввести в заблуждение международное сообщество в вопросах прав человека и других областях. |
If a left party's economic policy is perceived as a weak copy of the right's agenda, the poorest segments of the population will gravitate to chauvinist forces and their false promises of protection from the consequences of globalization. |
Если экономическая политика левой партии будет восприниматься как слабая копия программы правых, тогда беднейшие слои населения начнут тяготеть к шовинистическим силам и их фальшивым обещаниям защиты от последствий глобализации. |
Let's say I found a reason to put Fagin behind bars, let's say an alibi turned out to be false, just for instance I suppose your life would look a little different. |
Если, скажем, я нашел причину посадить Фэйгина, если его алиби оказалось фальшивым, просто допустим Наверняка ваша жизнь изменилась бы. |