| Even the word 'doctor' is false. | Даже слово "доктор" - фальшивое. |
| I'd rather send everybody home than give a false, inauthentic performance. | Я лучше отправлю всех домой, чем дам фальшивое, поддельное представление. |
| I think working around a bunch of nurses has given you a false sense of your ability to intimidate. | Думаю, работа среди кучи медсестёр дало тебе фальшивое представление о твоей способности запугивать. |
| We know that the alibi is false. | Мы знаем, что алиби фальшивое. |
| Well, it looks like somebody sent me false messages. | Итак, похоже кто-то отослал мне фальшивое сообщение. |
| Now, if I wanted to create a false positive... | Но если бы я хотела устроить фальшивое обнаружение... |
| Your Honor, Officer Robb creates false positives in order - to search cars for drugs... | Ваша честь, офицер Робб провоцирует фальшивое обнаружение, чтобы обыскивать машины на наркотики... |
| It is even harmful because it creates a false sense of security for Poland . | Потому что он создает у Польши фальшивое чувство безопасности». |
| Patrice, the false engagement, everything - it was all utter malarkey. | Патрис, фальшивое предложение, это все подстава. |
| That false indifference, superior air... it's just a tease. | Это фальшивое равнодушие, надменный взгляд... |
| Central banks and treasuries can no longer create false prosperity. | Центральные банки и казначейства больше не способны создавать фальшивое процветание. |
| Well, a stranger's no cause to give false witness. | А постороннему человеку нет причин давать фальшивое свидетельство. |
| He made a false confession in exchange for regular payments to his daughter. | Дал фальшивое признание в обмен на регулярные платежи для его дочери. |
| This is a false and indeed laughable allegation. | Это фальшивое и поистине смехотворное утверждение. |
| We could give them a false message. | Мы могли бы дать им фальшивое сообщение. |
| Establishing a false ID, getting a pass for the induction week. | Добыл фальшивое удостоверение, получил приглашение на инициацию. |
| If you provided a false alibi, that makes you an accomplice. | Если вы обеспечили фальшивое алиби, то вы становитесь соучастницей. |
| She showed a false front to the world - it was a lie, if you will. | Она показывала миру фальшивое лицо... это была ложь, если хочешь. |
| Purchases firearm, even though he doesn't know how to use one for a false sense of security. | Приобретает себе оружие, хотя совершенно не имеет понятия, как им пользоваться Чтобы получить фальшивое чувство безопасности. |
| So, the handler can force a false positive? | Значит, дрессировщик может устроить фальшивое обнаружение? |
| As tempting as they are, quick fixes like capital controls merely provide a false sense of security and delay needed adjustments in an economy. | Соблазнительные по своей сути, поспешные корректировки типа контроля за перемещением капитала просто создают фальшивое ощущение безопасности и откладывают необходимые изменения в экономике. |
| In any case, he surely has forgotten about it by now and he'd want that false will to be destroyed. | В любом случае, сейчас он об этом уже забыл, но ему хотелось бы, чтобы то фальшивое завещание было уничтожено. |
| A customer uses a false ID, or multiple IDs on different occasions (name, address, or identification number may be different). | Заказчик использует фальшивое удостоверение личности (ID) или много удостоверений личности по различным поводам (имя, адрес или идентификационный номер могут быть различными). |
| A United States man was found guilty following his arrest on charges that he had obtained false birth records for a 15-year-old Honduran boy he had smuggled into the country. | Гражданин Соединенных Штатов был признан виновным после ареста по обвинению в том, что он приобрел фальшивое свидетельство о рождении для 15-летнего мальчика из Гондураса, которого он тайно привез в страну. |
| A key lesson from the Great Inflation of the 1970's is that central banks can't afford a false sense of comfort from any dichotomy between headline and core inflation. | Ключевым уроком Великой инфляции 1970-х годов было то, что центральные банки не могут позволить себе фальшивое чувство комфорта от противопоставления общей и базовой инфляции. |