Английский - русский
Перевод слова Faithfully
Вариант перевода Добросовестно

Примеры в контексте "Faithfully - Добросовестно"

Примеры: Faithfully - Добросовестно
I would also like to thank all my predecessors who served faithfully as Chairmen of the Special Committee. Хотел бы также поблагодарить всех моих предшественников, которые добросовестно трудились на посту Председателя Специального комитета.
The members of the Commission have an obligation to perform their duties honourably, faithfully, impartially and conscientiously. Членам Комиссии надлежит выполнять свои обязанности честно, неукоснительно, беспристрастно и добросовестно.
Ethiopia will continue to do this faithfully. Эфиопия будет и впредь добросовестно демонстрировать такую приверженность.
Nevertheless, during the period of the sanctions regime, his Government had adhered faithfully to the provisions of the relevant Security Council resolutions. Несмотря на это, в период действия режима санкций его правительство добросовестно выполняло положения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
All parties are supposed to faithfully implement their respective commitments under the Convention and the Kyoto Protocol. Предполагается, что все Стороны будут добросовестно выполнять свои соответствующие обязательства по Конвенции и Киотскому протоколу.
With those principles in mind, Japan had faithfully fulfilled its obligations in spite of its Government's very difficult fiscal situation. Следуя этим принципам, Япония добросовестно выполняла свои обязательства, несмотря на очень трудное финансовое положение правительства Японии.
That partnership requires that each party meet its commitments faithfully and fully. Такое партнерство требует, чтобы каждая сторона выполняла свои обязательства добросовестно и полностью.
To that end, the Republic of Korea will faithfully do its part. И для этого Республика Корея будет добросовестно делать все от нее зависящее.
As a nuclear-weapon State, China faithfully upholds its nuclear disarmament and non-proliferation responsibilities and obligations, as stipulated by the NPT. Являясь государством, обладающим ядерным оружием, Китай добросовестно подходит к своим обязанностям в области ядерного разоружения и нераспространения, как это предусмотрено ДНЯО.
To this end, we strongly urge nuclear-weapon States to exhibit exemplary leadership by faithfully and scrupulously abiding by their treaty obligations. Для этого мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства первыми подать пример, добросовестно и строго соблюдая свои договорные обязательства.
In 14 years since the declaration, Mongolia is faithfully fulfilling its obligations under the NPT and the Additional Protocol. В течение прошедших со времени этого заявления 14 лет Монголия добросовестно выполняет свои обязательства по ДНЯО и Дополнительному протоколу.
Nicaragua is pleased to say that it has faithfully abided by all the points in the ruling and will continue to do so. Никарагуа с удовлетворением заявляет о том, что она добросовестно выполняет все положения этого постановления и впредь будет поступать так же.
He said that there was only one phrase: "I do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of the United States of America". Он ответил: только одну фразу: «Я торжественно клянусь добросовестно исполнять обязанности президента Соединенных Штатов Америки».
Paragraph 2 of Article 98 of the Constitution of Japan stipulates that the treaties concluded by Japan and the established laws of nations shall be faithfully observed. В пункте 2 статьи 98 Конституции Японии говорится, что договоры, заключенные Японией, и установленные нормы международного права должны добросовестно соблюдаться.
UNOCI has also written to the Ivorian parties encouraging them to implement the resolution faithfully and to submit lists of their armaments by 17 March. Кроме того, ОООНКИ направила письма ивуарийским сторонам, призвав их добросовестно выполнять положения резолюции и представить описи своих вооружений к 17 марта.
Germany faithfully implements the guidelines of the export control regimes and has to this end adopted, as necessary, the required national regulations as outlined below. Германия добросовестно применяет руководящие принципы режимов экспортного контроля и в этой связи принимает, при необходимости, соответствующие национальные нормативные акты, о которых говорится ниже.
Since the ROK government has been a very active participant in international efforts to stem the spread of WMD, it strongly supports the Resolution and is faithfully implementing it. Поскольку правительство Республики Корея является весьма активным участником международных усилий, нацеленных на пресечение распространения ОМУ, оно решительно поддерживает резолюцию и добросовестно выполняет ее.
Hence, our debate on development issues should focus on how to faithfully carry out existing commitments based on shared responsibility and accountability, as agreed in Monterrey and Johannesburg. Поэтому наша дискуссия по вопросам развития должна быть сконцентрирована на том, как добросовестно выполнять наши соответствующие обязательства на основе совместной ответственности и подотчетности, как было согласовано в Монтеррее и Йоханнесбурге.
We must form a global partnership for development. We must faithfully respond to the outcomes of major United Nations conferences on development. Мы должны сформировать глобальное партнерство в интересах развития и добросовестно выполнять решения, принятые на крупных конференциях Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
As a Member State of the United Nations, the Democratic People's Republic of Korea is obliged to faithfully implement Security Council resolution 1695 (2006). Являясь государством-членом Организации Объединенных Наций, Корейская Народно-Демократическая Республика обязана добросовестно выполнять резолюцию 1695 (2006) Совета Безопасности.
My Government declared an indefinite extension of its moratorium on the export of anti-personnel landmines in 1997, and since then has implemented it faithfully. Мое правительство объявило в 1997 году о бессрочном продлении своего моратория на экспорт противопехотных наземных мин, и с тех пор добросовестно его осуществляет.
Consequently Ecuadorian authorities faithfully had complied with resolution 46/215 and its terms for preventing drift-net fishing in the high seas since such activities would have adverse effects on the living marine resources. Таким образом, эквадорские власти добросовестно выполнили резолюцию 46/215 и ее положения о предотвращении дрифтерного промысла в открытом море, поскольку такая деятельность будет иметь негативные последствия для живых морских ресурсов.
As an early signatory, Nigeria had faithfully carried out its obligations under the Treaty; it had also concluded a Safeguards Agreement with IAEA. Нигерия, подписав Договор вскоре после его вступления в силу, добросовестно выполняет свои обязательства согласно Договору; кроме того, она заключила с МАГАТЭ соглашение о гарантиях.
We equally call on all Parties to faithfully and strictly comply with its provisions and work to guarantee its universality. Мы в равной мере призываем всех участников Договора добросовестно и строго соблюдать его положения и вести работу с целью гарантировать его универсальность.
We must all agree to meet faithfully our financial obligations to the United Nations and provide it with the financial security it deserves. Мы все должны согласиться добросовестно выполнять наши финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций и обеспечить ей такую финансовую безопасность, которую она заслуживает.