Despite facing financial difficulties in recent years, his Government had faithfully fulfilled that obligation out of a determination to play a role in maintaining international peace and prosperity. |
Несмотря на то что правительство страны оратора сталкивается в последние годы с финансовыми проблемами, оно неукоснительно выполняло такого рода обязательства, исходя из стремления принимать участие в укреплении международного мира и процветания. |
For us, it means that UNPROFOR and UNHCR received orders to implement faithfully the siege of Sarajevo as dictated by Serbs. |
Для нас это означает, что СООНО и УВКБ ООН получили указание неукоснительно осуществлять блокаду Сараево в соответствии с требованиями сербов. |
The members of the Commission have an obligation to perform their duties honourably, faithfully, impartially and conscientiously. |
Членам Комиссии надлежит выполнять свои обязанности честно, неукоснительно, беспристрастно и добросовестно. |
The Vienna Programme of Action on Science and Technology for Development and other relevant United Nations resolutions must be implemented faithfully. |
Венская программа действий по науке и технике в целях развития и другие соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций должны осуществляться неукоснительно. |
I should add here that we shall faithfully abide by the relevant provisions in the document for national reconciliation. |
Здесь я должен добавить, что мы будем неукоснительно соблюдать соответствующие положения документа в интересах национального примирения. |
The guidelines on establishing nuclear-weapon-free zones adopted by the United Nations Disarmament Commission in 1999 should be faithfully observed. |
Следует неукоснительно выполнять принятые Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению в 1999 году руководящие положения в отношении создания зон, свободных от ядерного оружия. |
The Panel welcomes this agreement and presses the parties to it to implement it faithfully. |
Группа приветствует это соглашение и настоятельно призывает стороны неукоснительно его соблюдать. |
During this entire time, Kazakhstan has faithfully complied with the letter and spirit of the United Nations Charter. |
Все это время Казахстан неукоснительно следовал букве и духу Устава Организации Объединенных Наций. |
The Republic of Korea was a party to 12 of the anti-terrorism conventions and protocols and had implemented them faithfully. |
Республика Корея является стороной 12 антитеррористических конвенций и протоколов, которые неукоснительно выполняет. |
The Republic of Korea has been faithfully implementing its obligations under the NPT, CTBT, BWC, and CWC to which it is a state party. |
Республика Корея неукоснительно выполняет свои обязательства по ДНЯО, ДВЗЯИ, КБТО и КХО, участником которых она является. |
The watershed peace accord between these two countries, signed last year, has been implemented faithfully and supported by an increase in substantive bilateral cooperation. |
Обозначившее переломный момент в мирном процессе мирное соглашение между двумя странами, которое было подписано в прошлом году, неукоснительно соблюдается и подкрепляется ширящимся существенным сотрудничеством на двустороннем уровне. |
We have cooperated fully with the United Nations and have faithfully responded to all its inquiries regarding human rights questions. |
Мы в полной мере сотрудничаем в этой области с Организацией Объединенных Наций и неукоснительно отвечаем на все ее запросы, касающиеся прав человека. |
The consolidation of the non-proliferation regime remains a solemn duty and a sacred responsibility that should be faithfully discharged without any exception anywhere around the globe. |
Укрепление режима нераспространения по-прежнему является священным долгом и обязательством, которого необходимо неукоснительно придерживаться без каких-либо исключений во всех регионах мира. |
To this end, the Government of the Republic of Korea is actively participating in international efforts by faithfully implementing Security Council resolutions 1373, 1267 and 1540. |
С этой целью правительство Республики Корея, активно участвуя в международных усилиях, неукоснительно выполняет резолюции Совета Безопасности 1373, 1267 и 1540. |
He expressed concern over the non-compliance by the Democratic People's Republic of Korea with the IAEA safeguards agreement and called upon that country to implement that agreement fully and faithfully. |
Оратор выражает обеспокоенность по поводу несоблюдения Народно-Демократической Республикой Кореей соглашения о гарантиях с МАГАТЭ и призывает КНДР выполнять упомянутое соглашение полностью и неукоснительно. |
The Government was particularly interested in the creation of new posts, and hoped that transparency and the principles of equitable geographic distribution and balance between developed and developing countries would be faithfully observed. |
Правительство особенно заинтересовано в создании новых должностей, и он надеется, что принципы прозрачности, справедливого географического распределения и равновесия между промышленно развитыми и развивающимися странами будут неукоснительно соблюдаться. |
Pending its entry into force, Ukraine has assumed and faithfully respected its obligation to refrain from any act which would defeat the object and purpose of the Convention. |
До ее вступления в силу Украина обязалась и неукоснительно выполняет обязательство воздерживаться от действий, наносящих ущерб объекту и цели Конвенции. |
His delegation aligned itself with the statement made by the representative of India concerning the Secretariat's obligation to abide faithfully by the clear and unambiguous language of the draft resolution. |
Его делегация присоединяется к заявлению представителя Индии о том, что Секретариат обязан неукоснительно придерживаться четких и недвусмысленных формулировок проекта резолюции. |
Therefore, in addressing country-specific situations, it was crucial to observe faithfully the relevant principles contained in General Assembly resolution 60/251 establishing the Human Rights Council. |
Поэтому при рассмотрении положения в конкретных странах чрезвычайно важно неукоснительно соблюдать соответствующие принципы, содержащиеся в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи о создании Совета по правам человека. |
Second, there must be confidence that all States will faithfully adhere to nuclear non-proliferation commitments such as those of the NPT. |
Во-вторых, должна быть уверенность в том, что все государства неукоснительно соблюдают обязательства в отношении ядерного нераспространения, такие, как обязательства по ДНЯО. |
For that goal to be attainable, however, the developed and the developing world must be able to faithfully carry out a contract of partnership that stipulates for each side a set of obligations. |
Однако чтобы достичь этой цели, развитые и развивающиеся страны должны неукоснительно выполнять соглашение о партнерстве, налагающее на каждую из сторон комплекс обязательств. |
As an original State party to the Chemical Weapons Convention, China attaches great importance to the implementation of the Convention and has strictly and faithfully carried out its obligations under the Convention. |
В качестве первоначального участника Конвенции по химическому оружию Китай придает большое значение выполнению Конвенции и строго и неукоснительно осуществляет свои обязательства в соответствии с Конвенцией. |
Before performing any duties, an interpreter or a translator shall solemnly undertake to do so faithfully, independently, impartially and with respect for the duty of confidentiality. |
Перед тем, как приступить к выполнению любых обязанностей устный или письменный переводчик берет на себя торжественное обязательство выполнять свои обязанности неукоснительно, независимо, беспристрастно и соблюдать конфиденциальность. |
The Philippines continues faithfully to fulfil its external financial obligations, regardless of the extent to which that policy holds back our economic growth, constitutes a burden on our people, and imposes a heavy domestic political cost on our leaders. |
Филиппины продолжают неукоснительно выполнять свои внешние финансовые обязательства, независимо от того, в какой степени такая политика сдерживает наш экономический рост, ложится бременем на наш народ и дорого обходится в плане внутренней политики для наших руководителей. |
"I solemnly declare that I will perform my duties faithfully, impartially and with full respect for the duty of confidentiality." |
"Я торжественно заявляю, что я буду выполнять свои обязанности неукоснительно и беспристрастно и полностью соблюдать конфиденциальность". |