We have faithfully carried out these costly and socially disruptive reforms, in the hope that some form of reward would be forthcoming. |
Мы добросовестно выполнили эти дорогостоящие и ведущие к социальным проблемам реформы в надежде, что последует какое-то вознаграждение. |
But its true value will come from the strength and willingness of Governments and non-governmental organizations alike to implement its provisions faithfully. |
Но ее подлинная ценность исходит от силы и готовности правительств и неправительственных организаций в равной мере добросовестно выполнить ее положения. |
The European Union urges the parties to faithfully adhere to the recommendations contained in the report. |
Европейский союз обращается к сторонам с настоятельным призывом добросовестно придерживаться рекомендаций, содержащихся в этом докладе. |
We hope that the Tribunals will faithfully comply with the timelines set by the Council in the completion strategies. |
Мы надеемся, что трибуналы будут добросовестно следовать графику, установленному Советом в стратегиях завершения работы. |
It cannot be over-emphasized that the parties must faithfully implement the agreement without further delay. |
Невозможно переоценить значение того, что стороны должны добросовестно и без дальнейшего промедления выполнить достигнутую договоренность. |
Section 17 of the TRC Act requires the Government to "faithfully and timeously" implement the recommendations of the Commission. |
Статья 17 закона о КИП устанавливает, что правительство обязано "добросовестно и своевременно" осуществлять рекомендации Комиссии. |
Nepal has faithfully abided by the commitments we made in Rio. |
Непал добросовестно выполняет взятые в Рио обязательства. |
It has therefore acceded to many international treaties and undertaken many international obligations, which it has fulfilled faithfully. |
Наша страна присоединилась ко многим международным договорам и взяла на себя самые различные международные обязательства, которые она добросовестно выполняет. |
Since its inception, we have been faithfully and regularly contributing to the international Register of Conventional Arms. |
С самого момента учреждения международного Регистра обычных вооружений мы добросовестно и регулярно предоставляем для него информацию. |
Despite additional physical and geographical handicaps and resource constraints, it had faithfully abided by its commitments. |
Несмотря на физические и географические факторы, вызывающие дополнительные трудности, а также нехватку ресурсов, он добросовестно выполняет свои обязательства. |
That is a clear demand, which should be implemented faithfully, accurately and promptly. |
Это четкое требование, которое следует выполнить добросовестно, конкретно и оперативно. |
If the Assembly does not faithfully implement the resolution, then much of the work will have been in vain. |
Если Ассамблея не будет добросовестно выполнять эту резолюцию, тогда значительная часть проделанной работы окажется тщетной. |
The Republic of Korea was a State party to the 12 conventions on international terrorism and was faithfully implementing all their provisions. |
Республика Корея участвует в 12 конвенциях по международному терроризму и добросовестно осуществляет все их положения. |
Mr. HU said that, since ratifying the Protocol, China had faithfully fulfilled all its obligations. |
Г-н ХУ говорит, что с ратификации Протокола Китай добросовестно выполняет все свои обязательства. |
The Honduran people faithfully comply with international law. |
Народ Гондураса добросовестно соблюдает нормы международного права. |
They will now be testing the will and resolve of the international community to fully and faithfully implement the counter-terrorism resolution. |
Теперь они будут испытывать волю и решимость международного сообщества добросовестно и в полном объеме выполнить резолюцию по борьбе с терроризмом. |
What must follow now is for Member States faithfully to implement those resolutions. |
Теперь государствам-членам следует добросовестно выполнять эти резолюции. |
We are confident that the Commission will faithfully discharge its functions under article 76. |
Мы убеждены, что Комиссия добросовестно выполнит свои обязанности в соответствии со статьей 76. |
It is our hope that they will be realized faithfully and in a forthcoming manner. |
Мы надеемся, что эти цели будут реализованы добросовестно и как можно скорее. |
India is an original signatory to the Chemical Weapons Convention and has discharged faithfully all its obligations. |
Индия одной из первых подписала Конвенцию о химическом оружии и добросовестно выполняет все вытекающие из нее обязанности и обязательства. |
As a member of the G-20, the Republic of Korea will faithfully and actively implement those measures. |
Являясь одним из членов Г20, Республика Корея будет добросовестно и активно проводить эти меры в жизнь. |
It considered that, as a party to most core human rights treaties, Laos had been faithfully fulfilling its treaty obligations. |
По ее мнению, Лаос как участник большинства основных договоров о правах человека добросовестно выполняет свои договорные обязательства. |
China has faithfully honoured its obligations under the Convention and has made a due contribution to its smooth implementation. |
Китай добросовестно выполнил свои обязательства по Конвенции и внес соответствующий вклад в дело ее планомерного осуществления. |
Since 1997 it had faithfully observed a moratorium on the export of those devices. |
Она добросовестно соблюдает с 1997 года мораторий на экспорт таких устройств. |
Keeper of the Underworld, we faithfully do your bidding. |
Владетель Подземного Мира, мы добросовестно выполняем ваши указания. |