| We have faithfully carried out these costly and socially disruptive reforms, in the hope that some form of reward would be forthcoming. | Мы добросовестно выполнили эти дорогостоящие и ведущие к социальным проблемам реформы в надежде, что последует какое-то вознаграждение. |
| But its true value will come from the strength and willingness of Governments and non-governmental organizations alike to implement its provisions faithfully. | Но ее подлинная ценность исходит от силы и готовности правительств и неправительственных организаций в равной мере добросовестно выполнить ее положения. |
| The European Union urges the parties to faithfully adhere to the recommendations contained in the report. | Европейский союз обращается к сторонам с настоятельным призывом добросовестно придерживаться рекомендаций, содержащихся в этом докладе. |
| We hope that the Tribunals will faithfully comply with the timelines set by the Council in the completion strategies. | Мы надеемся, что трибуналы будут добросовестно следовать графику, установленному Советом в стратегиях завершения работы. |
| It cannot be over-emphasized that the parties must faithfully implement the agreement without further delay. | Невозможно переоценить значение того, что стороны должны добросовестно и без дальнейшего промедления выполнить достигнутую договоренность. |
| Section 17 of the TRC Act requires the Government to "faithfully and timeously" implement the recommendations of the Commission. | Статья 17 закона о КИП устанавливает, что правительство обязано "добросовестно и своевременно" осуществлять рекомендации Комиссии. |
| Nepal has faithfully abided by the commitments we made in Rio. | Непал добросовестно выполняет взятые в Рио обязательства. |
| It has therefore acceded to many international treaties and undertaken many international obligations, which it has fulfilled faithfully. | Наша страна присоединилась ко многим международным договорам и взяла на себя самые различные международные обязательства, которые она добросовестно выполняет. |
| Since its inception, we have been faithfully and regularly contributing to the international Register of Conventional Arms. | С самого момента учреждения международного Регистра обычных вооружений мы добросовестно и регулярно предоставляем для него информацию. |
| Despite additional physical and geographical handicaps and resource constraints, it had faithfully abided by its commitments. | Несмотря на физические и географические факторы, вызывающие дополнительные трудности, а также нехватку ресурсов, он добросовестно выполняет свои обязательства. |
| That is a clear demand, which should be implemented faithfully, accurately and promptly. | Это четкое требование, которое следует выполнить добросовестно, конкретно и оперативно. |
| If the Assembly does not faithfully implement the resolution, then much of the work will have been in vain. | Если Ассамблея не будет добросовестно выполнять эту резолюцию, тогда значительная часть проделанной работы окажется тщетной. |
| The Republic of Korea was a State party to the 12 conventions on international terrorism and was faithfully implementing all their provisions. | Республика Корея участвует в 12 конвенциях по международному терроризму и добросовестно осуществляет все их положения. |
| Mr. HU said that, since ratifying the Protocol, China had faithfully fulfilled all its obligations. | Г-н ХУ говорит, что с ратификации Протокола Китай добросовестно выполняет все свои обязательства. |
| The Honduran people faithfully comply with international law. | Народ Гондураса добросовестно соблюдает нормы международного права. |
| They will now be testing the will and resolve of the international community to fully and faithfully implement the counter-terrorism resolution. | Теперь они будут испытывать волю и решимость международного сообщества добросовестно и в полном объеме выполнить резолюцию по борьбе с терроризмом. |
| What must follow now is for Member States faithfully to implement those resolutions. | Теперь государствам-членам следует добросовестно выполнять эти резолюции. |
| We are confident that the Commission will faithfully discharge its functions under article 76. | Мы убеждены, что Комиссия добросовестно выполнит свои обязанности в соответствии со статьей 76. |
| It is our hope that they will be realized faithfully and in a forthcoming manner. | Мы надеемся, что эти цели будут реализованы добросовестно и как можно скорее. |
| India is an original signatory to the Chemical Weapons Convention and has discharged faithfully all its obligations. | Индия одной из первых подписала Конвенцию о химическом оружии и добросовестно выполняет все вытекающие из нее обязанности и обязательства. |
| As a member of the G-20, the Republic of Korea will faithfully and actively implement those measures. | Являясь одним из членов Г20, Республика Корея будет добросовестно и активно проводить эти меры в жизнь. |
| It considered that, as a party to most core human rights treaties, Laos had been faithfully fulfilling its treaty obligations. | По ее мнению, Лаос как участник большинства основных договоров о правах человека добросовестно выполняет свои договорные обязательства. |
| China has faithfully honoured its obligations under the Convention and has made a due contribution to its smooth implementation. | Китай добросовестно выполнил свои обязательства по Конвенции и внес соответствующий вклад в дело ее планомерного осуществления. |
| Since 1997 it had faithfully observed a moratorium on the export of those devices. | Она добросовестно соблюдает с 1997 года мораторий на экспорт таких устройств. |
| Keeper of the Underworld, we faithfully do your bidding. | Владетель Подземного Мира, мы добросовестно выполняем ваши указания. |