Thirdly, nuclear non-proliferation obligations should be faithfully observed. |
В-третьих, необходимо добросовестно выполнять обязательства в области нераспространения ядерного оружия. |
Security Council members recognized the utility of the joint Geneva Statement to de-escalate the tension in Ukraine and called upon the parties to faithfully implement its provisions. |
Члены Совета Безопасности признали полезность совместного Женевского заявления для ослабления напряженности в Украине и призвали стороны добросовестно выполнять его положения. |
Any reservations they expressed would be faithfully reflected in the documents and on the website. |
Любые высказанные ими замечания будут добросовестно отражаться в документах и на веб-сайте. |
Since ratifying the Covenant in 2001, China had faithfully fulfilled its obligations and continued to strive to realize those rights. |
После ратификации Пакта в 2001 году Китай добросовестно выполняет свои обязательства и продолжает содействовать реализации этих прав. |
It had acceded to 26 such instruments and faithfully fulfilled its obligations thereunder. |
Оно присоединилось к 26 таким документам и добросовестно выполняет предусмотренные в них обязательства. |
It will be important for the parties to continue the implementation of the agreements faithfully, without reopening their provisions. |
Важно, чтобы стороны продолжали добросовестно выполнять достигнутые соглашения, не пересматривая их положений. |
And it will continue to fulfill faithfully its obligation in the international field of human rights. |
И она будет и впредь добросовестно выполнять свои обязательства в международной области прав человека. |
I directed my staff to compile information and recommend from my review, potential nominees who faithfully interpret the Constitution and laws of our country. |
Я отдал приказ моим людям, чтобы собрали информацию, и после её изучения рекомендовал возможных кандидатов, которые бы добросовестно интерпретировали Конституцию и законы нашей страны. |
Yes, my queen, and you have kept that vow most faithfully. |
Да, моя царица, и вы держите эту клятву добросовестно. |
Work, sleep, serve the Lords faithfully and well. |
Работай, спи, служи господам добросовестно и усердно. |
No, you gathered them faithfully and well since you were but a child, yourself. |
Нет, ты отбирал их добросовестно пока сам был ребёнком, самостоятельно. |
Confidence comes from trust that commitments are being faithfully fulfilled and that all obligations are adhered to. |
Доверие проистекает из уверенности в том, что обязательства добросовестно соблюдаются и что все обязанности выполняются. |
Of course, the Co-Chairs will remain available to both parties to serve faithfully and impartially as mediators. |
Разумеется, сопредседатели будут по-прежнему готовы добросовестно и беспристрастно служить обеим сторонам в качестве посредников. |
It was stated in the Constitution that Japan would comply faithfully with international conventions. |
Конституция Японии устанавливает, что Япония должна добросовестно соблюдать международные конвенции. |
Also, we faithfully fulfil all our international obligations in that field. |
Кроме того, мы добросовестно выполняем все свои международные обязательства в этой области. |
As a diamond-producing country, Sierra Leone has therefore faithfully participated in the Certification Scheme since its inception. |
Как страна, добывающая алмазы, Сьерра-Леоне поэтому добросовестно участвует в системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса с самого начала. |
On the whole, we are pleased that States parties have faithfully abided by their rights and duties under the Convention. |
В целом мы рады, что государства добросовестно соблюдают свои права и обязанности по Конвенции. |
My Government recognizes its responsibilities in this regard, and has been faithfully honouring its pledges. |
Мое правительство признает свои обязательства в этом плане и добросовестно выполняет данные обещания. |
States that have voluntarily undertaken disarmament and non-proliferation obligations under respective treaties must implement them fully and faithfully. |
Государства, которые добровольно взяли на себя обязательства по разоружению и нераспространению в рамках соответствующих договоров, должны соблюдать их добросовестно и в полном объеме. |
I hope I have answered all questions correctly and faithfully. |
Надеюсь, что я правильно и добросовестно ответил на все вопросы. |
More importantly, it has faithfully upheld their principles by way of strict adherence to its treaty obligations in the course of their implementation. |
Еще важнее то, что она добросовестно придерживается их принципов, строго соблюдая свои обязательства по договорам в ходе их осуществления. |
The Republic of Korea will actively cooperate with all other Members, so that these commitments may be carried out faithfully. |
Республика Корея будет активно сотрудничать со всеми другими государствами-членами, с тем чтобы эти обязательства были добросовестно выполнены. |
Honduras has always faithfully and strictly complied with international rulings. |
Гондурас всегда добросовестно и строго соблюдал международные постановления. |
All Member States should respect the Charter of the United Nations and faithfully carry out the purposes and principles enshrined therein. |
Все государства-члены должны уважать Устав Организации Объединенных Наций и добросовестно следовать закрепленным в нем целям и принципам. |
As Puerto Rico's resident commissioner he served Congress faithfully and well. |
Пуэрто-риканский комиссар-резидент,... он добросовестно и хорошо служил Конгрессу. |