Well, the heart beats, rhythmically, tirelessly, faithfully. |
Ну... сердце бьется. Ритмично, неустанно, преданно. |
Particular thanks goes from me to the Vice-Presidents, who have so skilfully and faithfully helped me to lead the General Assembly. |
Я хотел бы особо поблагодарить заместителей председателей, которые так умело и преданно помогали мне руководить Генеральная Ассамблеей. |
He becomes Brienne's squire and serves her as faithfully as he did Tyrion. |
Он становится оруженосцем Бриенны и служит ей так же преданно, как до этого служил Тириону. |
The Party and people should faithfully follow whatever Mao instructed them to do. |
Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать. |
I faithfully served for four years. |
Я преданно служила ему 4 года. |
Create a better tomorrow and serve the people faithfully. |
Создать лучшее завтра и преданно служить людям. |
If the charge is true, he serves a foreign power but he serves it faithfully. |
Если обвинения верны, он служит иностранной державе и служит преданно. |
I have no hesitation in pledging my utter loyalty to Your Lordship's house, and I trust in future I can serve you as faithfully as I have always served His Majesty. |
Я не колеблясь ручаюсь в своей абсолютной верности... семье Вашей Светлости, ...и уверен, что в будущем смогу служить вам... также преданно, как я всегда служил Его Величеству. |
I, Ibrahim Namin, and all my forebears have served you faithfully through the thousands of years that you have slept. |
Я, Ибрагим Намин, и все мои предки служили тебе преданно все тысячи лет, пока ты спал. |
(Mordecai) Your Majesty knows well the answer to that question, for I have served you faithfully and obediently all these years, and indeed your father before you. |
Ваше Величество, прекрасно знает ответ на этот вопрос, ибо я служил тебе преданно и послушно все эти годы, и также твоему отцу ещё до Вас. |
Only by following the procedure laid down in the Charter could the Department be staffed by officials who would faithfully carry out the lofty peacekeeping mission of the United Nations. |
Комплектование Департамента такими должностными лицами, которые будут преданно выполнять высокую миссию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, возможно лишь на основе соблюдения процедуры, изложенной в Уставе. |
We are convinced that your country will faithfully represent in this body the interests of the smallest members of the international community. |
Мы убеждены, что Ваше государство будет преданно защищать в этом высоком органе интересы малых государств, являющихся членами международного сообщества |
On 11 March 2003, at an inaugural meeting in The Hague, the 18 judges gave solemn undertakings to perform their duties and exercise their powers honourably, faithfully, impartially and conscientiously. |
11 марта 2003 года на заседании по случаю начала работы в Гааге 18 судей дали торжественное обязательство выполнять свои функции и осуществлять свои полномочия достойно, преданно, беспристрастно и добросовестно. |
"I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee against Torture honourably, faithfully, impartially and conscientiously". Elections |
"Я торжественно заявляю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Комитета против пыток с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно". |
To live as man and wife is to live in trust and love, to take responsibility for one another and the home, to receive and raise children and faithfully stand by one another's side. |
Жить в супружестве означает жить в доверии и любви, - отвечать за супруга и дом свой, иметь и растить детей, и преданно поддерживать друг друга. |
Where my sweet darling Faithfully waits for me |
Где моя заветная Преданно ждет меня. |
And to faithfully discharge my duties. |
И преданно исполнять мои обязанности. |
All: And to faithfully discharge my duties. |
И преданно исполнять мои обязанности. |
They start following their new master, faithfully looking into his eyes from the first days at the new family. |
С первого дня в новом доме они "хвостиком" ходят за новым владельцем, преданно заглядывая в глаза. |
He was known as a "whateverist." The Party and people should faithfully follow whatever Mao instructed them to do. |
Его называли «что-бы-ни-ст». Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать. |
In his 1920 autobiography, Paul von Hindenburg praised Gertrud as a loving wife, who through joy and sorrow faithfully and tirelessly worked with me and took care of me... |
В своей автобиографии, увидевшей свет в 1920 году, Пауль фон Гинденбург описывал Гертруду как любящую супругу, преданно и неустанно делившую с ним радости и печали, все заботы и дела и ставшую для него лучшим другом и товарищем. |
But it is not clear how faithfully, and for how long, Kim Kyung-hee and Jang will remain supportive of Kim Jong-un. |
Однако, не совсем понятно, насколько преданно и на протяжении какого промежутка времени Ким Кён Хи и Чан Сон Тхек будут поддерживать Ким Чен Ына. |
Well, you take my advice, and be respectful; and make the mistress feel that no matter what you know or don't know, they can depend on you to hold your tongue and serve the family faithfully. |
Так, прими мой совет: будь почтительна. И дай хозяйке понять, что вне зависимости от того, что ты знаешь или не знаешь, она может быть спокойна, что ты попридержишь язык и будешь преданно служить. |
I, George Walker Bush, do solemnly swear that I will faithfully execute the Office of President... |
Я, Джордж Уокер Буш, даю священную клятву что я буду преданно исполнять обязанности Президента... |
He has done nothing but serve me faithfully and well. |
Он всего лишь верно и преданно выполнял мои указания. |