Английский - русский
Перевод слова Faithfully
Вариант перевода Добросовестно

Примеры в контексте "Faithfully - Добросовестно"

Примеры: Faithfully - Добросовестно
We have faithfully provided our data to this Register and we urge all other States to do likewise. Мы добросовестно представляем свои данные в этот Регистр и настоятельно призываем все другие государства поступать таким же образом.
Where voluntary contributions have been received, their amounts and donors shall be faithfully revealed to the Council Committee on Non-Governmental Organizations. В случае получения добровольных взносов их сумма и плательщики добросовестно сообщаются Комитету Совета по неправительственным организациям.
That had not prevented his country from faithfully implementing the provisions of the Treaty and remaining fully committed to preserving its integrity. Это не помешало ей добросовестно выполнять положения ДНЯО и сохранять твердую приверженность этому Договору.
The inalienable and basic rights of human beings must be faithfully protected and preserved. Неотъемлемые и основополагающие права человека необходимо добросовестно защищать и сохранять.
The Federal Republic of Yugoslavia continues to win international trust by faithfully pursuing the course on which it has recently embarked. Союзная Республика Югославия продолжает завоевывать международное доверие, добросовестно следуя тем путем, на который она недавно встала.
He had taken careful note of the concerns that had been voiced and would faithfully transmit them to his Government. Он подробно зафиксировал высказанные замечания и сказал, что добросовестно доведет их до сведения своего правительства.
All nations must become parties to the Treaty and faithfully implement existing safeguards agreements. Все государства должны стать участниками этого договора и добросовестно соблюдать существующие соглашения о гарантиях.
The Committee has, since its inception, carried out its mandate faithfully. Со времени своего образования Комитет добросовестно выполняет свой мандат.
With regard to IAEA relations, we are faithfully implementing our obligations. Что касается наших отношений с МАГАТЭ, то мы добросовестно реализуем свои обязательства.
All mandated activities should be faithfully carried out. Все санкционированные мероприятия должны осуществляться добросовестно.
Against this background, the outcomes of major United Nations conferences and summits must be faithfully carried out. В этом контексте решения крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций должны быть добросовестно выполнены.
We must devise and agree to faithfully implement innovative and practicable measures to ensure that we reverse current trends. Мы должны разработать и согласиться добросовестно выполнять новаторские и практические меры, с тем чтобы повернуть современные тенденции вспять.
Available information indicated the sincerity of General Abubakar's intention faithfully to implement the programme of transition to civilian rule. Имеющаяся информация свидетельствует об искренности намерения генерала Абубакара добросовестно осуществить программу перехода к гражданскому правлению.
The Special Committee has continued to carry out its mandate judiciously and faithfully. Специальный комитет продолжает осуществлять свой мандат беспристрастно и добросовестно.
This Decade has witnessed momentous changes in international law, and the report of the Secretary-General faithfully records them. В ходе этого Десятилетия произошли грандиозные перемены в международном праве, и они добросовестно отражены в докладе Генерального секретаря.
We also call on all States parties to faithfully fulfil their obligations as stipulated in the Convention. Мы также призываем все государства-участники добросовестно выполнять свои обязательства, предусмотренные в Конвенции.
At present, the Netherlands draft faithfully reflects, explicitly and implicitly, the general agreement on this contentious issue. На данный момент представленный Нидерландами проект добросовестно отражает, прямо и косвенно, общую договоренность по этому спорному вопросу.
The Korean Government will make every effort faithfully to fulfil all of the pledges made during the current special session. Правительство Кореи будет добросовестно принимать активные меры по выполнению всех обязательств, взятых на текущей специальной сессии.
I therefore urge the parties to faithfully comply with the recommendations of that Committee. Поэтому я настоятельно призываю стороны добросовестно выполнять рекомендации этого Комитета.
We are now faithfully implementing the relevant measures contained in the Programme of Action and looking into the issue of signing the Firearms Protocol. Мы сейчас добросовестно выполняем соответствующие меры, предусмотренные Программой действий, и рассматриваем вопрос о подписании Протокола об огнестрельном оружии.
We hope that this sentiment can be faithfully translated into proper, practical measures in the interest of revitalizing multilateral diplomacy. Мы надеемся, что эти эмоции можно добросовестно воплотить в жизнь в виде надлежащих практических мер в интересах оживления многосторонней дипломатии.
We are committed to fulfilling our obligations under those conventions fully and faithfully. Мы полностью готовы добросовестно выполнять наши обязательства по этим конвенциям.
Malaysia urges both sides to comply with their road map obligations and urgently implement them fully and faithfully. Малайзия настоятельно призывает обе стороны придерживаться их обязательств согласно «дорожной карте» и незамедлительно, всесторонне и добросовестно выполнить их.
The Government had faithfully observed a moratorium on the export of such devices for the past nine years. Правительство на протяжении девяти лет добросовестно соблюдает мораторий на экспорт этих устройств.
My country is abiding faithfully by reporting procedures. Наша страна добросовестно выполняет требования о представлении докладов.