Примеры в контексте "Failure - Крах"

Примеры: Failure - Крах
The financial failure of the Court would be a tragedy for the people of Cambodia, who have waited a long time for justice, and would constitute a serious setback to the international community's fight against impunity. Финансовый крах Суда стал бы трагедией для народа Камбоджи, который долго ждал свершения правосудия, и представлял бы собой серьезное поражение международного сообщества в борьбе с безнаказанностью.
He went on to write a detailed analysis of "the failure of the O.T.O." and the "culture of fear" which he says currently exists within O.T.O. which is included as the last chapter and Epilogue of his book The Roots of Modern Magick. Он продолжил написание подробных аналитических исследований «Крах ОТО» и «Культура страха», о явлениях, существующих, по его мнению, в настоящее время внутри ОТО Эти материалы содержатся в последней главе и Эпилоге его книги «Корни современной магики».
Failure is not an option. Крах - не альтернатива .
Failure then becomes an option if the country concerned violates the single currency's basic rules. В этом случае крах становится альтернативой, если имеющая к нему отношение страна нарушает базовые принципы обращения единой валюты.
"Burning", a four-volume chronicle novel (1977 - 1987) (filmed in the duology: "Without Distinguishing Features" and "Failure of the 'Terror' Operation", 1978-1980)about Felix Dzerzhinsky life. «Горение», роман-хроника в 4-х книгах (1977-1987) (экранизирован в дилогии: «Особых примет нет» и «Крах операции "Террор"», 1978-1980).
< The failure of the couple isn't the failure of individuals. Крах семейной пары - это еще не крах каждой отдельной личности.
But yet, with my most important student I am a total failure. Но вместе с тем, с самой важной студенткой я потерпел крах.
We do not wish to see their failure. Мы не хотели бы, чтобы они потерпели крах.
Its failure will be your demise... and the end of Germany, Borman. Крах этого проекта станет гибелью для тебя... и концом для Германии, Борман.
Well... - Well, for me, ceasing to exist is failure. Я понимаю так: прекратил существование - значит потерпел крах.
I've been her legal guardian for a month and I'm already a total failure. Я месяц являюсь ее законным опекуном и уже потерпела полнейший крах.
That the failure of international capital markets led to sudden and devastating capital outflows after 1996 is only one such episode. То, что крах международных рынков капитала привел к поспешному и разрушительному оттоку капитала в 1996 году, является только одним из примеров этого.
By early December 2000, the failure of the Assembly was evident: it seldom met, the President continued to promulgate legislation without consulting it and it was entirely forgotten by the public. В начале сентября очевидный крах УЗС-ПП: собрание собирается редко, президент принимает законы, не консультируясь с ним, население забыло о его существовании.
From an extraterrestrial perspective, our global civilization is clearly on the edge of failure in the most important task it faces: С точки зрения внеземного разума наша всеобщая цивилизация вот-вот может потерпеть крах в самой важной своей задаче:
Now the truth has been brought to the daylight, and the United States, which was the sole maker of the "Yin He" incident, has ended up in its own failure. Сейчас истина стала достоянием гласности, а Соединенные Штаты, исключительно по вине которых возник инцидент с "Йинь Хэ", в конечном итоге потерпели крах.
Despite the challenges still facing the country and its international partners, Sierra Leone is an example of what a concerted international community can do about State failure - and it can do a lot, as we have seen. Несмотря на те задачи, которые стоят перед страной и ее международными партнерами, Сьерра-Леоне служит примером того, что может сделать сообща международное сообщество в случае, когда государство терпит крах, - а, как мы убедились, оно может сделать очень много.
The fact is that the adjustment policies imposed by IMF have been an economic failure and have widened the gap between the rich and poor countries and between the rich and poor segments of the population within each country. Совершенно очевидно, что политика структурной перестройки, навязываемая МВФ, потерпела крах в экономическом плане и увеличила разрыв между богатыми и бедными странами, равно как и между богатыми и бедными слоями населения внутри каждой страны.
In particular, he said that Lon Nol's government in Cambodia would soon collapse unless North Vietnamese operations there were stopped, and that with a secure base there, North Vietnam could then launch attacks on South Vietnam which would cause the failure of Vietnamization. В частности он заявил, что правительство Лон Нола вскоре потерпит крах, если действия Северного Вьетнама не получится остановить и что обладая безопасной базой северовьетнамцы смогут атаковать Южный Вьетнам, что может привести к провалу политики вьетнамизации войны.
The Thatcherite assumption, in other words, was that government failure is far more menacing to prosperity than market failure. Предположение тэтчеризма, другими словами, заключалось в том, что провал правительства гораздо опаснее для процветания, чем крах рынка.
Unlike moral hazard, market failure highlights circumstances in which government intervention is both socially desirable and economically defensible. That the failure of international capital markets led to sudden and devastating capital outflows after 1996 is only one such episode. То, что крах международных рынков капитала привел к поспешному и разрушительному оттоку капитала в 1996 году, является только одним из примеров этого.
Then, in 2010, the Orange Revolution's failure brought Yanukovych to power in a free and fair election, and in 2012 Putin selected himself for a third presidential term in Russia. Далее, в 2010 году, крах оранжевой революции наконец то принес Януковича к власти в свободных и честных выборах, а в 2012 году Путин выбрал себя на третий президентский срок в России.
NEPAD was created by African leaders as a result of the lack of success, or even the failure, of innumerable programmes and initiatives of past decades. НЕПАД было создано африканскими лидерами вследствие осознания того, что бесчисленные программы и инициативы, предпринимавшиеся в течение прошедших десятилетий, не приносят никаких результатов или даже терпят крах.
The model predicted the failure of online music distribution systems based on digital rights management. Некоторые эксперты предрекают, что внедрение открытой модели в музыке повлечёт крах системы онлайн-распространения музыки на основе технологии управления цифровыми правами.
In the fourth quarter, the failure of a second-tiered brokerage firm triggered a liquidity crisis that led to a chain of bankruptcies and a sharp sell-off in the stock market. В четвертом квартале крах брокерской фирмы второго яруса стал причиной кризиса ликвидности, который вызвал цепную реакцию банкротств и лихорадочную распродажу акций на фондовом рынке.
Combined with elevated capital requirements for banks, it would reduce the chance of another simultaneous failure of all credit channels. В сочетании с повышенными требованиями к достаточности капитала, это сократило бы шансы на еще один одновременный крах всех кредитных каналов.