| When this attempt failed, the only alternative was to annihilate the resistance, since their refusal put the prestige of the monks in opposition to the king's will. | Когда эта попытка провалилась, единственной альтернативой было уничтожить сопротивление, так как их отказ делал престиж монахов противовесом воли короля. |
| The next attempt of the Duke and her husband to kill her, having sent hired killers, also failed. | Очередная попытка герцога и мужа убить её, подослав наёмных убийц, также провалилась. |
| After attempts to film in China failed, the project was released back to The Weinstein Company. | После того, как попытка начать съёмки в Китае провалилась, права на проект вернулись обратно к The Weinstein Company. |
| This failed, although Horney did fetch the photos in a flat in Rindögatan 42. | Попытка провалилась, хотя Хорней получила фотографии на квартире по адресу Rindögatan 42, Стокгольм. |
| The attempted coup d'état failed, though the Portuguese managed to destroy several PAIGC ships and air force assets and freed all the 26 Portuguese POWs. | Попытка государственного переворота провалилась, хотя португальцы сумели уничтожить несколько кораблей ПАИГК, а ВВС Португалии вывезли всех 26 португальских военнопленных. |
| A separate attempt to establish bases in the central Solomons to facilitate barge convoys to Guadalcanal also failed because of destructive Allied air attacks. | Попытка организовать базы снабжения на центральных Соломоновых островах, чтобы организовать конвои барж на Гуадалканал также провалилась из-за разрушительных атак авиации Союзников. |
| Operation "Cleanup" has... well... failed... rising toxicity levels have made life... unsustainable on Earth. | Операция "Уборка" ... как-бы... провалилась... повышающийся уровень токсичности сделали жизнь... на Земле невозможной. |
| It was my job to raise my daughter to make the right choices when life didn't go as planned, and I failed. | Это была моя задача вырастить дочь, принимающую правильные решения, даже когда жизнь идет не по плану, и я провалилась. |
| When this concession failed, Mubarak and the ruling NDP began to work behind the scenes, encouraging their followers to attack protesters and provoke violence. | Когда эта уступка провалилась, Мубарак и правящая НДП начали работать за кулисами, подталкивая своих последователей к нападению на демонстрантов, и спровоцировали насилие. |
| It is also a belated recognition that the "development as usual" policies followed in Afghanistan up to now have failed. | Это также является запоздалым признанием того, что политика «типичного развития», применявшаяся в Афганистане до последнего времени, провалилась. |
| Paramore released "Pressure" as its first single, with a video directed by Shane Drake, but the song failed to chart. | Первым синглом группы стал «Pressure», режиссёром видео был Шейн Дрейк, но песня провалилась во всех хит-парадах. |
| An attempt by the Japanese to deliver the rest of the 38th Division and its heavy equipment failed during the Naval Battle of Guadalcanal on 12-15 November. | Попытка японцев доставить оставшуюся часть 38-й дивизии и тяжёлое вооружение провалилась в ходе морского сражения за Гуадалканал, которое произошло с 12 по 15 ноября. |
| The same Érostate failed completely in Paris and was staged for only three performances, which deprived the work of a possible production at the Opéra. | Опера Érostate полностью провалилась в Париже и была поставлена на сцене всего лишь три раза, что поставило крест на её возможной постановке в Парижской опере. |
| Know why the New Coke campaign failed? | Знаешь, почему маркетинговая компания Нью Кок провалилась? |
| You went inside The Farm to stop a group of insurgents inside the CIA, and you failed. | Ты внедрилась на Ферму с целью остановить группу повстанцев внутри ЦРУ, но провалилась. |
| And their attempt to free Gunray has failed? | И их попытка освободить Ганрея... провалилась? |
| Well, that's all well and good, but you failed. | Это все хорошо, но ты провалилась. |
| In the 1950s and 1960s, the EC member states tried twice to give the internal market a foreign policy dimension but failed on both attempts. | На протяжении 1950-х и 1960-х годов страны-члены ЕС попытались придать внутреннему рынку аспект внешней политики, но эта попытка провалилась дважды. |
| If this was a deliberate manipulation effort it failed, however, as the price of the contract rebounded rapidly to its previous level. | Если это и было умышленной попыткой контроля, то она с треском провалилась, так как цена контракта быстро откатилась к исходному значению. |
| I do not think I have failed. | Не думаю, что моя миссия провалилась |
| The United States' attempt to manipulate the ICAO Council and to dictate its conduct on the basis of political pressure and tampering with evidence has failed. | Попытка Соединенных Штатов оказать влияние на Совет ИКАО и диктовать ему модель его поведения на основе политического давления и искажения действительности провалилась. |
| Answer: After being briefed about our mission the next morning we launched the attack, but the operation failed. | Ответ: На следующее утро, прослушав вновь инструктаж о нашем задании, мы выехали на место, но операция провалилась. |
| They were of the opinion that the United Nations inter-agency campaign to eliminate violence against women had failed for lack of consultation with and involvement of local organizations. | Они считают, что межучрежденческая кампания Организации Объединенных Наций по ликвидации насилия в отношении женщин провалилась из-за отсутствия консультаций с местными организациями и их неучастия. |
| HIPC has failed even on its own terms, as the depth and breadth of debt relief in and across countries have been limited. | Инициатива, касающаяся БСВЗ, провалилась даже сама по себе, поскольку глубина и масштабы смягчения бремени задолженности в странах и между ними были ограниченными. |
| Following a failed effort by the parliamentary Harmonization Commission to resolve the matter, it was returned to the entity's Constitutional Court. | После того как попытка решить этот вопрос, предпринятая согласительной комиссией парламента, провалилась, вопрос был вновь передан на рассмотрение Конституционного суда Образования. |