It is also necessary to factor in their vulnerability to the climatic and other problems facing both populations - floods, droughts, rains, earthquakes, etc. |
Кроме того, в данном случае необходимо учитывать уязвимость перед климатическими условиями на обеих территориях: наводнения, засухи, ливневые дожди, землетрясения и т.д. |
Their effectiveness would be enhanced by complementary tailor-made trade policies and measures at the national level that factor in the interaction between trade and other policy spheres and also the effects of trade upon poverty reduction. |
Их эффективность возрастет благодаря взаимодополняющей индивидуализированной торговой политике и мерам на национальном уровне, которые будут учитывать взаимодействие между торговлей и другими областями политики, а также влияние торговли на сокращение масштабов нищеты. |
It is also notable that these institutions have neither a human rights mandate nor the expertise to properly factor human rights into their policies and programmes. |
Стоит также отметить, что эти учреждения не имеют ни мандата в области прав человека, ни опыта, чтобы должным образом учитывать вопросы прав человека в своей политике и программах. |
Programmes must recognize that, in many instances, marriage is in itself a risk factor for women and girls, particularly if the spouse is older. |
При разработке программ следует учитывать, что во многих случаях вступление в брак, само по себе, является для женщин и девочек фактором риска, особенно когда муж старше жены. |
The Advisory Committee is deeply concerned that the Secretary-General is now discarding continuing need for functions as a factor in the granting of continuing contracts. |
Консультативный комитет глубоко обеспокоен тем, что Генеральный секретарь в настоящий момент сбрасывает со счетов элемент сохранения потребности в функциях в качестве одного из факторов, которые следует учитывать при предоставлении непрерывных контрактов. |
By including a factor to simulate reduced stomatal conductance with enhanced carbon dioxide concentration |
Путем включения коэффициента, позволяющего учитывать сокращение устьичной проводимости при повышении концентрации двуокиси углерода |
Those countries continued to rely on the more traditional media for information, a factor which should be borne in mind when designing United Nations information products. |
Эти страны продолжают полагаться на использование более традиционных средств информации, и данный фактор следует учитывать при разработке информационных продуктов Организации Объединенных Наций. |
The pressure applied to make sure that they take place under good circumstances is also a fundamental factor that must be taken into account. |
Одним из основополагающих факторов, который тоже надлежит учитывать, является то давление, которое оказывается для обеспечения их проведения в благоприятной обстановке. |
A crucial factor to consider is the adequate liberalization pace and sequence, in particular the time needed for the development of long-term comparative advantage in some economic activities. |
Одним из решающих факторов, которые необходимо учитывать, являются надлежащие темпы и последовательность либерализации, в частности время, необходимое для наработки долгосрочных сравнительных преимуществ в некоторых видах экономической деятельности. |
Poverty, which was often most acute among minority groups and affected their ability to meet the challenges posed by discrimination, was an aggravating factor that must likewise be addressed. |
Нищета, которая часто наиболее ярко выражена среди групп меньшинств и затрагивает их способность решения проблем, вызванных дискриминацией, является усугубляющим фактором, который необходимо также учитывать. |
High population densities in the southern hemisphere, while certainly posing a significant challenge, are clearly not the sole factor to be considered in this context. |
Высокая плотность населения в южном полушарии представляет собой серьезную проблему, но все же не является единственным фактором, который следует учитывать в данном контексте. |
In the circumstances of the present case, another important factor concerns the integrity of the electoral process and the confusion that would result if every citizen were entitled to conduct a private recount. |
В обстоятельствах настоящего дела следует учитывать еще один важный фактор, а именно обеспечение целостности избирательного процесса и путаницу, которая возникла бы в случае, если каждому гражданину предоставлялось бы право в частном порядке провести пересчет голосов. |
The analysis group concluded that this is a crucial factor to handle to prevent the fatal injuries and therefore recommended that measures to ensure the visibility of the bicyclists should be implemented to prevent the initial collision. |
Аналитическая группа сделала вывод о том, что это важнейший момент, который необходимо учитывать для предотвращения случаев гибели, и рекомендовала принять меры, обеспечивающие улучшение видимости велосипедистов, в целях недопущения первоначального столкновения. |
Solomon Islands reported that principles of common law permit the consideration of corruption as a relevant factor in legal proceedings to annul or rescind a contract, withdraw a concession or take other remedial action. |
Соломоновы Острова сообщили, что принципы общего права позволяют учитывать коррупцию в качестве уместного фактора в процессе судопроизводства по вопросу об аннулировании или расторжении договоров, отзыве концессий или принятии иных мер судебной защиты. |
At the same time, staff costs made up the largest portion of the United Nations budget and were a major contributing factor in budget increases at a time when budget austerity was being imposed by many Member States on their own civil services. |
Вместе с тем, необходимо учитывать, что расходы на персонал составляют самую крупную статью бюджета Организации Объединенных Наций и являются одним из главных факторов роста бюджетных расходов сейчас, когда многие государства-члены вводят режим жесткой экономии в своих собственных подразделениях гражданской службы. |
What United Nations peacekeeping missions therefore required was a mission-wide strategy that would factor in all of these different considerations and ensure that the mission's resources were channelled to better protect civilians. |
Поэтому миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира необходимо наличие общей стратегии, которая будет учитывать все эти различные аспекты и обеспечивать, чтобы выделенные миссии ресурсы направлялись на цели более эффективной защиты гражданского населения. |
It must, however, always factor in the views and concerns of the rest of the international community in the decision-making process since the issue involves all Member States. |
Вместе с тем он всегда должен учитывать мнения и озабоченности других членов международного сообщества в процессе принятия решений, ибо этот вопрос затрагивает интересы всех государств-членов. |
Furthermore, in the LDCs, NAPs could build on the current institutional arrangements established for NAPAs and could factor in the wider range of entities necessary for longer-term planning. |
Кроме того, в НРС НПА могли бы опираться на существующие институциональные механизмы, создававшиеся под НПДА, и учитывать более широкий круг органов, задействованных в долгосрочном планировании. |
For these reasons, we feel that it is vitally important to factor the DDR dimension into our peacekeeping considerations, to try to put a stop to the circulation of illicit small arms in affected States. |
Именно поэтому мы считаем жизненно важным учитывать измерение РДР при разработке миротворческих операций, попытаться положить конец незаконному обороту стрелкового оружия в странах, затронутых конфликтами. |
With regard to whether "personal savings" should be a factor, this is addressed later in the report under the topic, Contributory participation (paras. 2.36 and 2.37). |
Что касается того, следует ли учитывать "личные сбережения", то этот вопрос рассматривается в настоящем докладе ниже в разделе, посвященном пенсионным взносам (пункты 2.36 и 2.37). |
Actually, not much more than just driving it, when you factor in all the repairs. |
Вообще-то, не намного больше, чем если бы я просто водил его, если учитывать все виды ремонта. |
One factor that must be considered in determining proportionality is what is done with bulk data and who may have access to them once collected. |
Помимо прочих факторов при определении соразмерности следует учитывать, какие именно действия производятся с единожды собранными сплошными данными, и кто имеет к ним доступ. |
Observation: (Article 9 does not have provisions for legitimate qualifications in conditions that impinge on matters of national security and harmonization of national laws must take this factor into account. 122.152. |
Замечание: статья 9 не содержит положений о законных оговорках в условиях, которые подрывают национальную безопасность, и этот фактор необходимо учитывать при гармонизации национального законодательства. |
Efforts to reform and improve services must take into account the institutional factor, such as the role and interests of teachers in the delivery of basic education in poor areas. |
В усилиях по реформированию и совершенствованию услуг необходимо учитывать институциональный фактор, например роль и заинтересованность учителей в предоставлении базовых услуг в области образования в бедных районах. |
The dates of succession of the successor states are therefore an important factor for the Assembly to take into account if it chooses to consider making any claims on the successor states in this regard. |
Поэтому даты правопреемства государств-преемников являются важным фактором, который необходимо будет учитывать Ассамблее, если она примет решение рассмотреть возможность выдвижения государствам-преемникам каких-либо требований в этой связи. |