Английский - русский
Перевод слова Factor
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Factor - Учитывать"

Примеры: Factor - Учитывать
Urges those intergovernmental bodies whose average utilization factor has for the past 10 years been below the benchmark of 80 per cent to take that factor into account when planning their future sessions in order to achieve that benchmark; настоятельно призывает те межправительственные органы, у которых средний коэффициент использования ресурсов на протяжении последних 10 лет был ниже контрольной величины, равной 80 процентам, учитывать этот коэффициент при планировании проведения будущих сессий в целях достижения этой контрольной величины;
Consequently, it would seem logical since the cycle of home leave normally reflected the hardship factor at the duty station that the hardship factor should be made applicable to the judges' home leave. Поэтому представляется логичным - в связи с тем, что цикл отпусков на родину, как правило, отражает фактор тяжести условий в месте службы, - учитывать фактор тяжелых условий службы при определении цикла отпусков судей на родину.
A factor in the after-service health insurance valuation is to consider contributions from all plan participants in determining a peacekeeping operation's residual liability. При определении оценочной суммы остаточных обязательств миротворческих операций по медицинскому страхованию после выхода на пенсию необходимо учитывать взносы всех участников плана.
Disparities between different geographic regions and the impact of those disparities are another factor that must be taken into consideration. Кроме того, следует учитывать и характерные особенности условий, складывающихся в различных географических районах.
Notwithstanding, the Department has requested the missions to take the delayed deployment/recruitment factor into account in the preparation of their proposed budgets for ground transportation for the 2012/13 financial period. Тем не менее Департамент просил миссии учитывать коэффициент задержки с развертыванием/набором персонала при расчете своих расходов на наземный транспорт в предлагаемых бюджетах на финансовый период 2012/13 года.
As a global organization, the United Nations should be allowed to factor in currency rate movements through revised budgets in order to safeguard programme continuity; however, inflation costs should be absorbed. Хотя Организации Объединенных Наций, которая является глобальным органом, следует позволить учитывать колебания валютных курсов посредством пересмотренных бюджетов в целях обеспечения преемственности в осуществлении программ, расходы, связанные с инфляцией, должны покрываться за счет имеющихся средств.
8.4 The author disputes the position taken by the State party in its memorandum to the Federal Court, arguing that the availability of protection is not a factor in whether Mexico City can be an internal flight alternative. 8.4 Автор оспаривает позицию, занятую государством-участником в контексте направленного им в Федеральный суд меморандума, утверждая, что наличие защиты не следует учитывать при рассмотрении вопроса о том, может ли Мехико быть альтернативным местом убежища внутри страны.
Whether or not such modelling routinely occurs, the critical question here is the extent to which military commanders are required to factor into the proportionality equation the expected incidental civilian damage from that part of the deployed ordnance which fails to explode. Вне зависимости от того, практикуется ли такое моделирование на регулярной основе, кардинальное значение тут имеет вопрос о том, в какой мере военным командирам требуется учитывать в формуле соразмерности ожидаемый случайный гражданский ущерб от той части применяемых боеприпасов, которые не взрываются.
While these events are likely to result in new project delivery requests, UNOPS has opted for prudence in deciding not to factor in such opportunities in its 2003 delivery estimates. Хотя существует большая вероятность того, что в результате этих событий поступят новые запросы в отношении осуществления проектов, ЮНОПС проявило благоразумность и решило не учитывать такие возможности в оценках деятельности на 2003 год.
It has provoked a rethinking within these organizations in favour of the need to factor the social dimension in their handling of crises as well as in long-term development and a recognition of the risks inherent in capital account convertibility. Благодаря этому изменилась основная концепция этих организаций и была признана необходимость учитывать социальные аспекты при урегулировании кризиса и в процессе долгосрочного развития, а также были признаны риски, неотъемлемым образом связанные с неустойчивостью потоков капитала.
When selecting the new software, it was important to take into account the Secretariat's nature as an international organization and to factor in customization costs. При выборе нового программного обеспечения важно учитывать характер работы Секретариата как международной организации и учитывать расходы на доводку программного обеспечения в соответствии с предъявляемыми техническими требованиями.
During the discussion, the view was expressed that the current world monetary disorder, with which the post adjustment system was finding it difficult to cope, was a factor to be taken into account in the equation. В ходе обсуждения было выражено мнение о том, что следует учитывать такой фактор, как нынешняя нестабильность мировой денежно-кредитной системы, ввиду чего система коррективов по месту службы не функционирует надлежащим образом.
The environmental factor has emerged as a critical aspect of economic development and has to be taken fully into account in the formulation of policies, strategies and actions. Этот экологический фактор становится важ-нейшим условием экономического развития, которое необходимо в полной мере учитывать при разработке политики, стратегий и планов действий.
It was also observed that the carriage of goods by sea was increasingly part of a warehouse-to-warehouse operation and that factor should be borne in mind in conceiving future solutions. Указывалось также, что все чаще морская перевозка грузов является частью операции перевозки между складами, и этот фактор следует учитывать в процессе разработки будущих решений.
The main factor in setting the exact percentage is that it would need to be established at a level which would not result in Member States remaining within such a zone for an excessive length of time. Основным фактором, который следует учитывать при определении конкретного значения этого предельного отклонения, является необходимость установить его на таком уровне, который бы не приводил к чрезмерно продолжительному пребыванию государств-членов в этой зоне.
One particular factor to be taken into account in adapting relief to the circumstances of the case is whether the relief is for a foreign main or non-main proceeding. При приспособлении судебной помощи к обстоятельствам дела следует учитывать один особый фактор: вопрос о том, предоставляется ли судебная помощь в связи с иностранным основным или неосновным производством.
The reference to "established practice", which was an important factor in determining attribution, would cover organs or entities acting de facto on behalf of the organization concerned. При присвоении поведения международным организациям единственные правила, которые надлежит учитывать, - это правила нормативного характера с особой юридической значимостью, и это следует четко отразить в проекте статей.
The large immigration phenomenon in our country, which has attained a significant dimension, can be singled out with regard to one important factor: the progressive and evident stabilization of foreign citizens on Italian territory. В рамках крупномасштабного притока иммигрантов можно выделить один важный фактор: постепенную и явную стабилизацию присутствия иностранных граждан на итальянской территории, обусловливающую необходимость изыскания надлежащих жилищных альтернатив для иммигрантов за счет применения дифференцированного подхода, позволяющего учитывать как исключительные, так и рядовые ситуации.
That essential factor should be borne in mind during the preparations, but it should not pose an obstacle to efforts to reach a consensus, since diversity was a source of richness and complementarity. Именно данный существенный фактор следует учитывать в ходе подготовительной работы, избегая превращения его в препятствие для поиска консенсуса, так как разнообразие, при его правильном понимании, является источником многообразия форм и комплементарности.
The Commission, at its seventieth session, emphasized the need to maintain a pragmatic approach to reviewing the amounts while taking all three adjustment factors into account, while also noting that the movement of the base/floor salary scale was the most stable factor over time. Комиссия на своей семидесятой сессии подчеркнула необходимость продолжать применять прагматический подход к пересмотру размеров выплат и учитывать при этом все три корректировочные коэффициенты, отметив также, что наиболее стабильным коэффициентом во времени является величина изменения ставок шкалы базовых/минимальных окладов.
A factor that would thus be taken into account when setting priorities is the ripple effect or the impact of the measure not necessarily on trade but on investment and employment in trade-support and transport services. Таким образом, фактором, который следовало бы учитывать при установлении приоритетов, является цепной эффект или то воздействие, которое данная мера окажет, возможно, не столько на торговлю, сколько на инвестиционную активность и занятость в секторе торговых и транспортных услуг.
The Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth had issued a brochure on pay equality to help collective bargaining parties to take that factor into account in all their negotiations. Для того чтобы помочь участникам переговоров о коллективных трудовых соглашениях учитывать этот фактор в ходе всего переговорного процесса, Федеральное министерство по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи выпустило брошюру о равной оплате труда.
This factor should be applied to each category of the self-sustainment rates and the spares element or one half of the estimated maintenance rate of the wet lease rate. Этот фактор надлежит учитывать применительно к каждой категории ставок возмещения расходов на обеспечение автономности и компоненту расходов, связанных с поставкой запасных частей или 50 процентам предположительных расходов на эксплуатацию в рамках аренды с обслуживанием.
In the staff separation exercise, it would be necessary to take into account the representation of countries, regional representation, gender balance and, last but not least, the human factor. В ходе осуществ-ления программы увольнения сотрудников необхо-димо учитывать такие факторы, как представ-ленность стран, региональную представленность, гендерные вопросы и, наконец, человеческий фактор.
From the point of view of some States, there is a necessity for some States to protect certain intelligence-related space activities; this is a factor that has to be taken into consideration. По мнению ряда государств, некоторым странам необходимо охранять определенные виды космической деятельности, связанные с разведкой, и этот фактор необходимо учитывать.