Английский - русский
Перевод слова Factor
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Factor - Учитывать"

Примеры: Factor - Учитывать
As countries which have expressed concern at the violation of human rights, we must bear in mind that illicit arms trafficking, particularly in light weapons, is a major factor in the violation of such rights. Будучи странами, выразившими озабоченность в связи с нарушением прав человека, мы должны учитывать тот факт, что незаконная торговля оружием, прежде всего легким вооружением, - это один из основных факторов нарушения таких прав.
It is the view of the Swedish Government that the wishes of the victim, although an important factor to be taken into account when according reparation, should not in themselves be binding in the determination of that reparation. Правительство Швеции считает, что пожелания жертв, хотя они и являются важным фактором, который необходимо учитывать при предоставлении компенсации, не должны служить единственным принципом при определении объема такой выплаты.
Building national capacity in technical cooperation management is both a priority and a critically important factor in the reconstruction effort, given the substantial amount of technical assistance expected to be needed in the context of the National Emergency Rehabilitation Programme. Создание национального потенциала в области координации деятельности в рамках технического сотрудничества является одновременно и приоритетной задачей, и чрезвычайно важным фактором в деле восстановления, если учитывать, что страна, по всей вероятности, будет нуждаться в значительной технической помощи на протяжении периода осуществления Национальной чрезвычайной программы восстановления.
That was a factor to consider in many different countries that were experiencing rapid change - least developed countries, countries with economies in transition, and those emerging from post-conflict situations. Это - тот фактор, который необходимо учитывать во многих различных странах, в которых происходят быстрые изменения - наименее развитых странах, странах с переходной экономикой и странах, преодолевающих последствия конфликтных ситуаций.
I agree that mere length of residence would not be a determinative test, but length of residence may be a factor coupled with other factors. Я согласен, что сама по себе продолжительность срока проживания в стране не является главным критерием, но продолжительность проживания может быть фактором, который следует учитывать наряду с другими факторами.
UNPREDEP, as a proven factor of stability, is of tremendous importance in support of the peace processes within the area of the crisis and wider, having in mind its complexity and the intricacy of the ethnic and religious composition of the region. СПРООН как бесспорный фактор стабильности играют исключительно важную роль в поддержке мирных процессов в районе кризиса и за его пределами, если учитывать его сложный характер и полиэтнический и многоконфессиональный состав населения региона.
Some material compensation should also be provided to the comfort women and society should be educated about that issue, although the war context should certainly be taken into account as a contributing factor. Также следует предоставить определенную материальную компенсацию женщинам для утешения, и общество следует оповестить об этой проблеме, хотя, несомненно, контекст войны следует учитывать в качестве одного из обусловливающих факторов.
In that context it decided to discontinue inclusion of the language factor at the time of the next survey at duty stations where the local language was not one of the working languages of the organizations. В этой связи она постановила прекратить учитывать фактор знания языков в ходе следующего обследования в местах службы, где местный язык не является одним из рабочих языков организаций.
But one key common factor that we should take note of is that in all these cases, it appears that it was the local populations that took ownership of the peace process. Но одним общим знаменателем, который нам необходимо учитывать, является то, что во всех этих случаях складывалось мнение о том, что именно местное население несет ответственность за осуществление мирного процесса.
In addition to the closer day-to-day working relationship with WHO, an important by-product of this effort has been the consideration of vaccine availability as a factor in the planning and scheduling of NIDs and other immunization campaigns. Помимо установления более тесных повседневных рабочих отношений с ВОЗ, важным побочным результатом этой деятельности было рассмотрение вопроса об обеспеченности вакцинами как фактора, который следует учитывать при составлении планов и графиков проведения национальных дней иммунизации, равно как и других кампаний, посвященных иммунизации.
A key factor to be taken into consideration in order to make a peace-building strategy successful is the availability of financial and other resources for a long-term strategy. Один из ключевых факторов, который необходимо учитывать для обеспечения успеха той или иной стратегии миростроительства, - наличие финансовых и других ресурсов для осуществления долгосрочной стратегии.
Work can never be reduced to being considered as merely merchandise or to being just another factor to be examined in estimating the comparative cost advantage or disadvantage of an economic project. Значение труда нельзя принижать, рассматривая его всего лишь как товар или еще один фактор, который необходимо учитывать при расчете сопоставимых выгод или издержек того или иного экономического проекта.
Another important factor which must be reflected in policies concerning operational activities for development was the relationship between the normative and operational aspects of the work of the United Nations. Другим важным аспектом, который следует учитывать в политике, касающейся оперативной деятельности в целях развития, является взаимосвязь между нормотворческой и оперативной сторонами деятельности Организации Объединенных Наций.
When we speak about the eradication of poverty, migration, environment, the problems of terrorism and so on, we must always take into account the pivotal element in all those challenges: the human factor and the respect of human rights. Когда мы говорим об искоренении нищеты, о миграции, окружающей среде, проблемах терроризма и так далее, мы должны всегда учитывать ключевой элемент во всех этих задачах: человеческий фактор и соблюдение прав человека.
Indeed, the increased workload of that Committee was making it necessary to seek to increase the number of days on which it met each year, a factor which needed to be taken account when regional groupings selected members for that important body. Действительно, возросший объем работы этого Комитета требует принятия мер по увеличению ежегодной продолжительности его заседаний, и региональные группы должны учитывать данное обстоятельство при избрании членов этого важного органа.
Like their developed country counterparts, developing country Governments have to factor in political, social and economic interests and considerations involving their people and constituencies, as well as critical development and survival issues. Как и их партнерам из развитых стран, правительствам развивающихся стран приходится учитывать политические, социальные и экономические интересы и соображения, касающиеся их народов и субъектов, а также важнейшие вопросы развития и обеспечения выживания.
It was important, when providing electoral advice, to factor in sustainability and the need to balance electoral costs with other priorities, such as achieving the Millennium Development Goals. При предоставлении рекомендаций в отношении проведения выборов важно учитывать вопросы устойчивости процесса и необходимость увязывать расходы на проведение выборов с другими приоритетными задачами, такими как достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With that compressing of the timeline, the Court could swiftly identify those cases in which issues of jurisdiction and admissibility arose and could thus factor the additional stage of hearings on preliminary objections into its annual strategic planning. Благодаря такому сжатию сроков Суд может быстро выявлять те дела, по которым возникают вопросы юрисдикции и допустимости, и, таким образом, может в рамках своего ежегодного стратегического планирования учитывать дополнительный этап слушаний по предварительным возражениям.
The General Assembly, in its resolution 57/106, anticipated this development by recognizing that volunteer contributions would help to achieve the goals and objectives set out in the Millennium Declaration and by requesting that the Secretary-General factor such contributions into his reports on the implementation of the Declaration. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/106 предвидела такое развитие событий, признав, что вклад добровольцев будет способствовать достижению целей и решению задач, поставленных в Декларации тысячелетия и обратившись к Генеральному секретарю с просьбой учитывать этот вклад в своих докладах по осуществлению Декларации.
The first procedural question is this: when we, the members, produce decisions of the Council, should we factor in only our national interests, or also the concerns of the international community? Первый процедурный вопрос заключается в следующем: при подготовке решений Совета мы, члены Совета, должны учитывать лишь свои национальные интересы или также интересы международного сообщества?
While the rationale for infrastructure improvements is unlikely to be based on the desire to facilitate volunteerism, it is desirable to factor into the planning process the impact of such improvements on levels of volunteering. Хотя маловероятно, что цель улучшения инфраструктуры будет заключаться в стремлении содействовать добровольной деятельности, было бы желательно учитывать в процессе планирования воздействие таких улучшений на уровень добровольной деятельности.
(b) Adopt a consistently firm stance towards physical or mental ill-treatment, but take account of the poverty factor in assessing prison conditions; Ь) занимать непримиримую позицию в отношении жестокого физического или психического обращения, но учитывать при этом фактор нищеты, обусловленный состоянием той или иной тюрьмы;
The Trial Chamber also held the potential impact of pre-trial media coverage is a factor to be taken into account at trial and not a matter for determination at this stage of the proceedings. Судебная камера также решила, что потенциальное воздействие досудебного освещения дела в средствах массовой информации является одним из факторов, который необходимо учитывать в ходе судебного разбирательства, а не вопросом для решения на данном этапе разбирательства.
I would therefore say that any proposal for reform of the Security Council should focus on the importance of the regional and geopolitical factor, regional constituencies and regional interests rather than national interests. Поэтому я бы сказал, что любое предложение о реформе Совета Безопасности должно учитывать значение регионального и геополитического фактора, роль региональных участников и должно ориентироваться на региональные, а не национальные интересы.
It noted further that there was a need to consider local requirements, such as language, and also to factor in usability, such as graphics and symbols, in content development to cater to the poor and other vulnerable groups, such as the disabled. Далее он отметил, что необходимо учитывать местные требования, такие, как язык, а также такие факторы удобства пользования, как графика и символы в контенте, для учета интересов бедноты и других уязвимых групп, например, инвалидов.