He asked whether the diplomatic protection factor mentioned in the amended version was an additional factor to be taken into account. |
Оратор спрашивает, является ли фактор дипломатической защиты, упомянутый в исправленном варианте, дополнительным фактором, который следует учитывать. |
While the cost-effectiveness of the UNV modality is an important factor to consider when planning mission-specific staff requirements, this factor is not seen as the defining characteristic of the programme's strengths. |
Хотя экономическая эффективность механизма ДООН является важным фактором, который необходимо учитывать при планировании кадровых потребностей конкретных миссий, этот фактор не считается определяющей характеристикой преимуществ программы. |
It is rapidly becoming a more significant factor in economic and social development, and its measurement should factor in connected schools and universities, libraries, hospitals and even public administration. |
Эта связь быстро становится весьма важным фактором экономического и социального развития, и при его оценке следует учитывать наличие подключения у школ и университетов, библиотек, больниц и даже у учреждений государственной администрации. |
If, as the saying goes, the past is prologue, then population dynamics will remain a key factor - though certainly not the only factor - demanding consideration by all parties interested in achieving "sustainable" resource management. |
Если, как говорится, прошлое - это пролог, то динамика народонаселения будет по-прежнему оставаться одним из важнейших, хотя, конечно же, не единственным фактором, который необходимо будет учитывать всем сторонам, заинтересованным в достижении «устойчивого» использования ресурсов. |
This factor, he said, should be taken into account in any objective diagnosis of the situation. |
Председатель вышеупомянутой Комиссии заявил, что это необходимо учитывать для осуществления объективной оценки действительного положения. |
Thus, the development agenda beyond 2015 should not only factor in national priorities and global partnerships but also explicitly recognize the relevance of the regional dimension. |
В этой связи повестка дня в области развития на период после 2015 года должна не только учитывать национальные приоритеты и глобальные партнерства, но также ясно признавать большое значение регионального измерения. |
You have to factor in age, what kind of oak they use to - |
Ты должна учитывать возраст, какой вид дуба они используют... |
Assistance to Tanzania and NEPAD should therefore factor in Tanzania's historical role in that regard. |
При оказании помощи Танзании и НЕПАД необходимо учитывать эту историческую роль Танзании. |
How can Council members factor in collective security responsibilities more effectively? |
Каким образом члены Совета могут более эффективно учитывать соображения коллективной безопасности? |
In recent years the nominal transport capacity has been reduced from six to four automobiles in order to factor in increased car size and weight. |
В последние годы номинальная пропускная способность была уменьшена с шести до четырех автомобилей, чтобы учитывать увеличение размеров автомобилей и их веса. |
A possible future step would be to begin to develop theoretical and econometric models that could begin to factor in gender issues and thereby help refine economic policy decisions. |
Дальнейшим шагом могло бы стать начало разработки теоретических и эконометрических моделей, которые позволили бы учитывать гендерные вопросы и таким образом способствовать оптимизации решений по вопросам экономической политики. |
But just, in general, I'd like to factor you in, too. Okay. |
Но просто, вообще, я бы хотела учитывать тебя. |
Since that regional team is to mainly serve peacekeeping personnel in UNMISS, UNAMID and UNISFA, a critical factor in the location of the team is accessibility to those missions. |
Ввиду того что указанная региональная группа должна будет в основном обслуживать миротворческий персонал МООНЮС, ЮНАМИД и ЮНИСФА, одним из основных факторов, которые стоит учитывать при размещении группы, является ее доступность для указанных миссий. |
It is recommended that the General Assembly urge the above-mentioned intergovernmental bodies to take into account their average utilization factor for the past 10 years when planning future sessions. |
Генеральной Ассамблее рекомендуется настоятельно призвать вышеупомянутые межправительственные органы учитывать средний коэффициент использования ими ресурсов за прошедшие 10 лет при планировании проведения будущих сессий. |
It was concluded that the LOEL could be used for risk assessment purposes if an uncertainty factor of 100 was considered when establishing the RfD. |
Был сделан вывод о том, что данный НУНВ может использоваться в целях оценки риска, если учитывать коэффициент неопределенности 100 при установлении РД. |
Language was a key factor that should be taken into account in recruitment, the appointment of commanding officers and the drafting of manuals and training materials. |
Язык является одним из ключевых факторов, которые необходимо учитывать при найме персонала, назначении командиров и разработке пособий и учебных материалов. |
In order to provide predictable funding, the method for determining the quantity to be auctioned may factor in price fluctuations in emission allowances. |
В целях обеспечения предсказуемого финансирования метод определения количества, подлежащего выставлению на аукцион, может учитывать фактор колебания цен на квоты выбросов. |
Poverty-alleviation policies must take account of the right to work as a factor militating against extreme poverty. |
Программы борьбы с крайней нищетой должны учитывать право на труд как фактор борьбы с этим явлением. |
This consensus is a factor to be considered by human rights mechanisms in weighing the affirmative responsibilities of States to prevent core human rights violations in cases involving private sector gun violence. |
Этот консенсус является тем фактором, который следует учитывать правозащитным механизмам при рассмотрении позитивных обязанностей государств предотвращать нарушения основных прав человека в ситуациях, связанных с вооруженным насилием в отношениях между частными субъектами. |
Although the intention of the parties to a treaty should be considered, it should not be the main factor. |
Намерения сторон в том или ином договоре также следует учитывать, однако главным фактором они быть не должны. |
Additionally, although cost should always be a large factor in evaluating bids, the viability of the overall proposal should also be considered. |
Кроме того, хотя издержки всегда должны быть одним из важных факторов при оценке поступивших на торги предложений, также следует учитывать и жизнеспособность предложения в целом. |
This is an important factor for many developing economies to consider when making a decision on which type of telecommunications to invest in. |
Этот важный фактор следует учитывать многим развивающимся странам при принятии решений о том, в развитие какого вида средств связи следует направить инвестиции. |
One relevant factor for developing and other countries in deciding upon appropriate regulatory regimes may be their influence upon foreign trade and investment. |
Одним из факторов, который необходимо учитывать развивающимся и другим странам при выборе надлежащих режимов регулирования, может быть то, каким образом они будут влиять на внешнюю торговлю и инвестиции. |
To avoid exaggerated expectations, it must be kept in mind that it is not always lack of information that is the bottleneck factor for improving forest management. |
Чтобы избежать чрезмерных ожиданий, необходимо учитывать, что фактором, мешающим улучшению лесопользования, не всегда является отсутствие информации. |
There may be a factor in the latency we should take into account. |
Возможны скрытые факторы, которые мы должны учитывать. |