Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Столкнулись с

Примеры в контексте "Facing - Столкнулись с"

Примеры: Facing - Столкнулись с
Some organizations have been facing critical shortages of core resources, affecting their ability to provide essential core services. Некоторые организации столкнулись с проблемой острой нехватки основных ресурсов, которая сказывается на их способности оказывать важнейшие основные услуги.
You have a mighty dilemma facing you, both of you. Вы столкнулись с серьёзной дилеммой - вы оба.
Just as the world was on the verge of believing that peace had become possible in the Middle East region, here we are facing the unknown, facing the worst. Именно в тот момент, когда мир был готов поверить, что мирное урегулирование на Ближнем Востоке стало возможным, мы столкнулись с неизвестностью, с самым худшим оборотом дел.
The country offices that were having the most difficulty were typically those facing fragile contexts, crises and humanitarian situations. Страновые отделения, которые столкнулись с наибольшими проблемами, работают, как правило, в нестабильных условиях или в неблагоприятной гуманитарной обстановке.
They're facing a force that they haven't faced before. Они столкнулись с такой силой, с которой никогда ранее не сталкивались.
The only countries which could benefit from the exemption provided for in Article 19 of the Charter were those facing extreme difficulties in the aftermath of a conflict or a serious external shock to the economy or a natural disaster. Что касается положений Статьи 19 Устава, то применение изъятия должно предоставляться исключительно тем странам, которые столкнулись с серьезными проблемами в результате конфликта, внешнего экономического шока или стихийного бедствия.
We are facing a catastrophe with devastating effects on many countries, a calamity destroying the hopes of millions of people and damaging development efforts and living conditions. Мы столкнулись с катастрофой, оказавшей разрушительное воздействие на многие страны, катастрофой, которая губит надежды миллионов людей, подрывает усилия, направленные на развитие, и снижает качество жизни.
And, with Americans facing a debt overhang, rapidly increasing unemployment (and the worst unemployment compensation system among major industrial countries), and falling asset prices, they are likely to save much of the tax cut. А поскольку американцы столкнулись с излишком задолженности, стремительно растущим уровнем безработицы (и с худшей системой выплаты компенсаций по безработице среди крупных промышленных стран) и с падением цен на активы, они, скорее всего, отправят в сбережения большую часть сниженных налогов.
In conclusion, we are facing a critical crisis and further cooperation is crucial through the active involvement of the United Nations, its specialized agencies and civil society for a safer and more stable environment for all people. В заключение я скажу, что мы столкнулись с серьезным кризисом, и дальнейшее сотрудничество жизненно важно для активного участия Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и гражданского общества во имя безопасных и более стабильных условий для всех людей.
Today, we are facing a situation in which the pre-emptive action of the international community is necessary in order to avert a possible world catastrophe precipitated by the use of weapons of mass destruction by an uncontrolled regime. Сегодня мы столкнулись с ситуацией, когда упреждающая акция международного сообщества необходима, для того чтобы не допустить возможной мировой катастрофы в результате применения оружия массового уничтожения бесконтрольным режимом.
In that connection, there was a call for the World Bank and the International Monetary Fund to support local banks in developing countries to provide credit to producers in the agricultural sector, especially those currently facing financing difficulties due to the world financial crisis. В этой связи ко Всемирному банку и Международному валютному фонду был обращен призыв поддержать местные банки в развивающихся странах в интересах кредитования производителей в сельскохозяйственном секторе, особенно тех, которые в условиях мирового финансового кризиса столкнулись с проблемами финансирования.
This is all the more important as many countries are facing a shortage of science and technology professionals, coupled with a growing disinterest in science among youth. Это особенно важно с учетом того, что многие страны столкнулись с проблемами нехватки научно-технических кадров и снижения интереса молодежи к науке.
Those traits are shared by the majority of countries represented here, which, over and above their individual circumstances, like Paraguay are facing the threefold challenge of modernizing their economies, strengthening their participatory democracies, and eliminating serious and severe social inequities. Эта картина знакома большинству представленных тут стран, которые, помимо присущих им обстоятельств, как и Парагвай, столкнулись с необходимостью решения трехмерной проблемы - модернизация экономики, укрепление коллективной демократии и ликвидация серьезной социальной несправедливости.
As the Secretary-General and many others have noted, we are facing a global financial crisis, a global energy crisis and a global food crisis. Как подчеркивал Генеральный секретарь и многие другие ораторы, мы столкнулись с глобальным финансовым, энергетическим и продовольственным кризисами.
ULA was also facing competition from SpaceX, then seen to affect ULA's core national security market of U.S. military launches, and by July 2014 the United States Congress was debating whether to legislate a ban on future use of the RD-180. ULA также столкнулись с конкуренцией со стороны SpaceX, на то время наблюдавших за влиянием ULA на основной рынок национальной безопасности США военных запусков, и в июле 2014 года с обсуждением в Конгрессе США законности запрета на использовании в будущем двигателей РД-180.
Using the yardstick of the number of countries whose arrears exceeded 20 per cent, the Group found that there were 55-60 countries in 1992 which were facing extreme difficulties in servicing their debt. Используя в качестве критерия число стран, просроченная задолженность которых превысила 20%, Группа экспертов нашла, что в 1992 году 55-60 стран столкнулись с чрезвычайными трудностями в обслуживании своего долга.
A number of countries facing financial constraints early in 1999 saw their current account deficits decrease during the course of the year, which together with FDI inflows related to privatizations facilitated new borrowing and left them with much improved financial positions by the end of the year. В ряде стран, которые в начале 1999 года столкнулись с финансовыми ограничениями, дефицит по счету текущих операций снизился в течение года, что в сочетании с притоком ПИИ, связанным с процессом приватизации, облегчил привлечение новых займов и способствовал существенному улучшению финансового положения к концу года.
In Darfur we are facing another crisis, which is first and foremost a question of the safety and security of the civilian population, humanitarian access and the provision of food, medicine and shelter. В Дарфуре мы столкнулись с еще одним кризисом, где речь в первую очередь идет о безопасности и неприкосновенности гражданского населения, гуманитарном доступе и предоставлении продовольствия, медикаментов и крова.
A major problem facing transit States is the increase in the domestic abuse of drugs, which is a direct consequence of the fact that a certain proportion of the drugs trafficked through their countries remain in the country. Государства транзита столкнулись с серьезной проблемой расширения масштабов злоупотребления наркотиками на своей территории, что стало прямым следствием того, что определенная доля наркотиков, переправляемых через их страны, остается внутри страны.
The study revealed that the great majority of developed and developing countries were facing an escalation of violence and criminality, that crime was taking on new forms and dimensions and that traditional measures of crime prevention and control were not able to deal with the situation. Результаты исследования показали, что подавляющее большинство развитых и развивающихся стран столкнулись с проблемой роста насилия и преступности, что преступность принимает новые формы и масштабы и что традиционные меры предупреждения преступности и борьбы с ней более не способны разрешить эту проблему.
Facing a sharp escalation in threats against United Nations personnel, the staff security procedures were reviewed, first in 2000 and again in 2003, following the tragic loss of 22 United Nations staff in Baghdad. После того как мы столкнулись с резким увеличением числа угроз в отношении персонала Организации Объединенных Наций, процедуры обеспечения безопасности персонала были подвергнуты обзору сначала в 2000 году, а затем еще раз в 2003 году - после трагической гибели 22 сотрудников Организации Объединенных Наций в Багдаде.
Immersed as we all are in a globalized world, faced with a situation that will define the shape of our international system for many decades, we believe that the risks the United Nations is now facing are great. Все мы живем теперь в глобальном мире, и сейчас мы столкнулись с ситуацией, которая будет определять контуры нашей международной системы на протяжении многих десятилетий, и поэтому мы считаем, что опасности, стоящие сейчас перед Организацией Объединенных Наций, велики.
Despite a difficult external environment - donor countries facing severe fiscal constraints, least developed countries grappling with new and growing challenges - UNDCF managed to increase its overall resource base and to develop new interventions in response to country-level demand from least developed countries. Несмотря на сложную внешнюю обстановку - перед странами-донорами стояли серьезные финансовые проблемы, наименее развитые страны столкнулись с новыми и более серьезными проблемами - ФКРООН удалось увеличить общую базу ресурсов и разработать новые мероприятия в ответ на поступающие от наименее развитых стран запросы на страновом уровне.
And commodity-dependent are once again facing falling and volatile commodity prices. В результате этого страны, зависящие от сырьевых товаров, вновь столкнулись с проблемой снижающихся и неустойчивых цен на сырьевые товары.
This has led to a worsening of debt sustainability among the 30 African countries that have completed the HIPC process, with 15 facing moderate risk and 4 facing high risk of debt distress. Это привело к ухудшению приемлемого уровня задолженности 30 африканских стран, которые завершили процесс БСКЗ, при этом 15 стран столкнулись с умеренным риском и 4 с высоким риском возникновения кризиса задолженности.