| We may be facing an artifact outbreak. | Возможно, мы столкнулись с эпидемией, вызванной артефактом. |
| Several developing countries are already facing debt sustainability problems. | Некоторые развивающиеся страны уже столкнулись с проблемами, связанными с обеспечением приемлемого уровня задолженности. |
| Nonetheless, according to non-governmental resources, they were facing numerous difficulties. | Однако, судя по информации, полученной от неправительственных источников, они столкнулись с множеством трудностей. |
| And now we're facing the consequences. | Теперь, мы столкнулись с последствиями. |
| Well, then you'd be facing loss of credibility, potential lawsuits... | Ну, тогда вы бы столкнулись с потерей доверия, возможными судебными процессами... |
| We're facing a rapidly changing situation out there. | Мы столкнулись с резко меняющейся ситуацией. |
| Many countries are facing the dual challenge of sharp increases in food and fuel prices threatening macroeconomic stability and overall growth. | Многие страны столкнулись с двойной проблемой: резким ростом цен на продовольствие и топливо, которые угрожают макроэкономической стабильности и всеобщему развитию. |
| However financial institutions are already facing such issues as capitalization downfall, need for cost reduction and raise of investment appeal. | Однако уже сейчас финансовые институты столкнулись с такими проблемами, как падение капитализации, необходимость сокращения издержек, повышение инвестиционной привлекательности. |
| We may be facing a similar situation. | Возможно, мы столкнулись с похожей ситуацией. |
| According to the Doctor, we are facing an enemy of unknowable power and infinite evil. | По словам Доктора, мы столкнулись с врагом невиданной мощи и бесконечного зла. |
| The International Monetary Fund should be an essential port of call for emerging-market and developing countries facing financing needs. | Международный валютный фонд должен стать непременным портом захода для развивающихся рынков и стран, которые столкнулись с финансовыми проблемами. |
| They're facing a force that they haven't faced before. | Они столкнулись с такой силой, с которой никогда ранее не сталкивались. |
| This is a serious threat we're facing, which is why I've assembled you all here today. | Мы столкнулись с серьезной угрозой, поэтому я собрал вас всех здесь. |
| I don't have to tell you, we're facing a major threat. | Не мне ли вам говорить, что мы столкнулись с серьёзной угрозой. |
| Then we are facing great danger. | Значит мы столкнулись с большой бедой. |
| However, most of these countries are now facing severe difficulties owing to the massive socio-economic restructuring currently under way. | Однако большинство этих стран в настоящее время столкнулись с серьезными трудностями, вызванными коренной социально-экономической перестройкой. |
| As a result, some 100,000 residents of the Valley are facing a grave humanitarian crisis. | В результате чего примерно 100000 жителей долины столкнулись с серьезным гуманитарным кризисом. |
| But we are facing a different development. | Однако мы столкнулись с иным развитием событий. |
| We're facing a far more serious problem than stray arachnids. | Мы столкнулись с более серьезной проблемой, чем заблудившиеся паукообразные. |
| We are currently facing conflicting phenomena, where elements of complementarity and integration coincide with tendencies towards division and disunity. | В настоящее время мы столкнулись с противоречивыми явлениями, в которых элементы взаимодополняемости и интеграции совпадают с тенденциями к разделу и разъединению. |
| On taking the Chair, you found yourself facing special challenges. | Вступив на пост Председателя, Вы столкнулись с особо сложными задачами. |
| Across the globe, governments are facing fundamental decisions about the future nature of their economies and societies. | По всему земному шару правительства столкнулись с фундаментальными решениями о будущей природе своих экономических систем и обществ. |
| Mass street protests have started - not led by opposition political parties but by workers and middle-class families facing job losses and declining wages. | Начались массовые уличные протесты - возглавляемые не оппозиционными политическими партиями, а рабочими и семьями среднего класса, которые потеряли работы и столкнулись с сокращением заработной платы. |
| Moreover, Europe has no way of helping those countries facing severe problems. | Более того, у Европы нет способа, чтобы помочь странам, которые столкнулись с серьезными проблемами. |
| Some less competitive exporters are facing adjustment issues consequent to quota elimination and require assistance to improve their market access and supply capacity. | Некоторые менее конкурентоспособные экспортеры столкнулись с проблемами адаптации после отмены квот и настаивают на оказании им помощи для улучшения условий их доступа к рынкам и производственно-сбытового потенциала. |