Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Переживает

Примеры в контексте "Facing - Переживает"

Примеры: Facing - Переживает
Moreover, the Puerto Rican government was facing a deep fiscal crisis that could result in the downgrading of its bonds to junk status, yet United States companies operating in Puerto Rico continued to earn high profits. Кроме того, правительство Пуэрто-Рико переживает глубокий фискальный кризис, который может привести к понижению статуса его облигаций до статуса бросовых; однако, при этом действующие на Пуэрто-Рико американские компании продолжают получать высокие доходы.
However, the potential of the fuel and energy sector is currently not being sufficiently exploited, the efficiency of many energy companies has fallen and the sector is facing hard times financially and economically. Однако в настоящее время потенциальные возможности топливно-энергетического комплекса (ТЭК) реализуются в недостаточной мере, эффективность функционирования многих энергетических компаний снизилась, отрасль переживает значительные финансово-экономические трудности.
It notes that, since the fall of the previous regime in 2003 and the end of the sanctions regime, the State party has been facing challenging times marked by political instability, the reinforcement of sectarian and ethnic divisions and the rise of religious extremism. Он отмечает, что после падения предыдущего режима в 2003 году и окончания режима санкций государство-участник переживает непростые времена, характеризующиеся политической нестабильностью, усилением межконфессиональной и межэтнической разобщенности и ростом религиозного экстремизма.
The State party has been facing challenging times marked by political instability and insecurity since the fall of the former regime and the end of the sanctions regime in 2003, all of which have contributed to the ongoing violence and discrimination faced by women and girls. Государство-участник переживает трудные времена, отмеченные политической нестабильностью и отсутствием безопасности после падения прежнего режима и прекращения в 2003 году действия режима санкций, и все это способствовало продолжению насилия и дискриминации в отношении женщин и девочек.
Our country's economy is facing a crisis, could I start dancing in jubilation all by myself? Экономика нашей страны переживает кризис, как я могу думать только о себе?
The representative of the State party pointed out that since 5 January 1994 Rwanda had been facing a constitutional crisis, a result of the unwillingness of party leaders to share power as stipulated in the Arusha Peace Agreement of August 1993. Представитель государства-участника отметил, что с 5 января 1994 года Руанда переживает конституционный кризис, который возник в результате нежелания партийных лидеров поделить власть в соответствии с Арушским мирным соглашением от августа 1993 года.
For straddling stocks, NAFO has been facing a crisis situation in recent years with the recommendations of its Scientific Commission being jeopardized by the uncontrolled fishing activities of both members and non-members within its regulatory area. В последние годы НАФО переживает кризис в отношении трансграничных рыбных запасов, так как рекомендации ее Научной комиссии находятся под угрозой невыполнения в силу бесконтрольного рыболовства в регламентационном районе НАФО как со стороны ее государств-участников, так и не участвующих в ней государств.
Malaysia, which had paid its contributions to the Organization on time, believed that the financial crisis which the United Nations was facing was attributable to the failure of some Member States to fulfil their obligations under the Charter with regard to the payment of contributions. Малайзия, своевременно выплачивающая свои взносы Организации, считает, что финансовый кризис, который переживает Организация Объединенных Наций, объясняется отказом некоторых государств-членов выполнить предусмотренные в Уставе обязательства в отношении выплаты взносов.
At a time when the United Nations is facing a financial crisis, Thailand also supports the notion that there should be clear time-frames for United Nations peacekeeping operations. В период, когда Организация Объединенных Наций переживает финансовый кризис, Таиланд также поддерживает концепцию установления четких временных рамок проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Although the New Agenda had little to say on the specific subject of health care, it was widely known that Africa was facing a health crisis. И хотя в Новой программе конкретно вопросу здравоохранения уделяется мало внимания, всем известно, что Африка переживает кризис в области здравоохранения.
That is all the more important given the fact that Mozambique, like many other countries in southern Africa, is still facing a humanitarian crisis that is the result of continuing unfavourable weather patterns that have stricken the entire region for several years. Это тем более важно, поскольку Мозамбик, как и многие другие страны на юге Африки, по-прежнему переживает гуманитарный кризис, возникший в результате сохраняющихся неблагоприятных погодных условий, от которых на протяжении нескольких лет страдает весь регион.
Yet our world today is still facing local wars and conflicts, terrorism and an arms race - a nuclear arms race in particular. Тем не менее наш мир сегодня все еще переживает местные войны и конфликты, терроризм и гонку вооружений, в особенности гонку ядерных вооружений.
Consideration of this item is particularly relevant today, at a time when the international community is facing a tense and difficult conflict situation, and also because of the potentially negative consequences of abandoning collective action as a means of promoting and maintaining international peace and security. Рассмотрение этого пункта особенно актуально сейчас, когда международное сообщество переживает напряженную и сложную конфликтную ситуацию, а также ввиду потенциально негативных последствий отказа от коллективных действий как средства укрепления и поддержания международного мира и безопасности.
The Secretary-General's invitation to achieve development in Africa comes as the world is facing difficult times, including the economic crisis that is directly affecting the economies of African States and development in that continent. Призыв Генерального секретаря обеспечить развитие Африки прозвучал в тот момент, когда мир переживает трудные времена, включая экономический кризис, который непосредственно затрагивает экономические системы африканских государств и развитие на этом континенте.
Partly because of the floods, which will shave off at least 1% from GDP, partly because of the administration's inability and unwillingness to curb non-essential expenditures, and partly because of slowing export growth, Pakistan is once again facing serious fiscal and balance-of-payments problems. Отчасти из-за наводнения, которое заберет, по крайней мере, 1% от ВВП, отчасти из-за неспособности и нежелания администрации обуздать ненасущные расходы, а также отчасти из-за замедления роста экспорта, Пакистан снова переживает серьезные финансовые проблемы и дефицит платежного баланса.
Ms. Chanet said it was understandable, in the light of the crisis Tunisia was currently facing, that it had not yet replied to the letter the Committee had sent on 20 April 2011. Г-жа Шане говорит, что с учетом кризиса, который переживает в настоящее время Тунис, понятно, почему он до сих пор не ответил на письмо Комитета от 20 апреля 2011 года.
Apartheid has been abolished, and Africa, facing the new challenges of democratization and development, seized by the fever of democratization, is undergoing irreversible change accompanied by new difficulties. Апартеид ликвидирован, и Африка, сталкиваясь с новыми задачами по демократизации и развитию, охваченная лихорадкой демократизации, переживает необратимые перемены, которые сопровождаются новыми трудностями.
That has obviously focused his and his Government's attention more on the issue of the indictment and hence less on the humanitarian crisis facing the country. Это, несомненно, привлекло его внимание и внимание его правительства к вопросам обвинения и тем самым отвлекло внимание от гуманитарного кризиса, который переживает его страна.
Achieving this would mean a real contribution to remove threats of conflict and nuclear proliferation and bring about lasting peace in that region, which is going through a time of convulsion and facing the threat of an intervention by NATO in Libya. Достижение целей данного предложения стало бы реальным вкладом как в устранение угрозы конфликта, так и в ядерное нераспространение, и содействовало бы прочному миру в этом регионе, который переживает время катаклизмов и стоит перед лицом угрозы военной интервенции НАТО в Ливию.
It was particularly discouraging that the financial constraints facing the United Nations were mainly affecting women, particularly women from Africa, especially since, at the current time, the number of African women in the Secretariat was minimal. Особую озабоченность вызывает то обстоятельство, что финансовые трудности, которые переживает Организация, сказываются прежде всего на женщинах, и особенно на женщинах из африканских стран, учитывая также, что в настоящее время женщины из африканских стран составляют самую немногочисленную часть работающих в Секретариате женщин.
The Democratic Republic of the Congo is also facing a serious health crisis because of the spread of various diseases to which the refugees and displaced persons are particularly vulnerable, and also because of the weakness of the health infrastructure of the country. Эта страна также переживает серьезный кризис в области здравоохранения, обусловленного распространением различных заболеваний, которым в особой степени подвержены беженцы и перемещенные лица, а также слабой национальной инфраструктурой в области здравоохранения.
Aware that Central America is facing a difficult transition period requiring every effort of Governments and the various sectors of the Central American countries, as well as support from the international community in overcoming the underlying structural causes of the crisis in the region, сознавая, что Центральная Америка переживает сложный переходный период, который требует максимальных усилий со стороны правительств и различных секторов общества стран Центральной Америки, а также поддержки со стороны международного сообщества для преодоления структурных проблем, ставших причиной кризиса в регионе,
Disarmament is facing difficult times. Процесс разоружения переживает сложный этап.
The regime is now facing its moment of truth. Сейчас режим переживает момент истины.
Pakistan is facing a slow-motion tsunami. Пакистан переживает цунами замедленного действия.