Promoting and facilitating new partnerships. |
Поощрение и содействие в создании новых партнерств. |
[(e) Facilitating the freedom of movement of persons with disabilities in the manner and at the time of their choice (and promote their purchase at affordable cost - Mexico), and at affordable cost; |
[е) обеспечение свободы передвижения инвалидов так, как они этого хотят, и тогда, когда они этого хотят, (и поощрение приобретения соответствующих устройств по доступной цене - Мексика) и за доступную плату; |
(k) [Facilitating and promoting the identification of measures for fostering technological capacity and innovation, transfer and diffusion of technology to developing countries, and the exchange of experiences among countries at different levels of technological development.] |
к) [поддержка и поощрение выявления мер по укреплению технологического потенциала и инноваций, передачи и распространения технологии для развивающихся стран, а также обмена опытом между странами, находящимися на различном уровне технологического развития.] |
Existing legislation has not been updated, although the country does have a Foundations Act, and another Act regulating, promoting and facilitating participation in volunteer activities. |
Вместе с тем существующее законодательство нуждается в обновлении, хотя в стране и действует закон об общественных фондах и организациях7 и закон, предусматривающий регулирование, поощрение и стимулирование участия в добровольной общественной деятельности8. |
Each has taken various approaches to introduce laws and programmes aimed at facilitating care and caregiving and both have instituted compensation for family caregivers to support ageing in place. |
Каждая из них стремится к принятию законов и программ, направленных на обеспечение и поощрение ухода за лицами старших возрастов, и в каждой из них предусмотрена выплата компенсаций семьям, обеспечивающим уход за своими пожилыми членами. |
Ireland views the resolution as a shared endeavour and, for this reason, we view as a main role of the Committee the task of facilitating, supporting and encouraging States in implementing it. |
Ирландия рассматривает данную резолюцию как общее дело и поэтому мы считаем, что главной функцией Комитета является оказание помощи и поддержки государствам, а также их поощрение к выполнению этой резолюции. |
Promotion of multilateral and bilateral cooperation aimed at facilitating the exchange of information and safety technologies among the Parties to the Convention; Establishing and maintaining contacts with institutions and experts capable of providing assistance regarding preventive, preparedness and response measures. |
7.1.1 Поощрение многостороннего и двустороннего сотрудничества, направленного на облегчение обмена информацией и технологиями безопасности между Сторонами Конвенции. 7.1.2 Установление и поддержание контактов с учреждениями и экспертами, способными оказать помощь в принятии мер по предотвращению промышленных аварий, обеспечению готовности к ним и ликвидации их последствий. |
These roles include not only direct support to R&D and facilitating the exchange of knowledge but also increasing the demand for eco-innovative solutions, raising market acceptance among consumers and providing a source of demand for new technologies through public procurement. |
Эта роль включает в себя не только прямую поддержку НИОКР и содействие обмену знаниями, но и стимулирование спроса на экологически инновационные решения, поощрение принятия этих решений потребителями на рынке и обеспечение источника спроса на новые технологии посредством государственных закупок. |
The Government has introduced training measures aimed at promoting both occupational and geographical mobility, preventing bottlenecks in labour supply and facilitating processes of structural change in the economy. |
Правительство проводит меры в области профессиональной подготовки, направленные на поощрение профессиональной и географической мобильности рабочей силы, предотвращение возникновения "узких мест" в сфере предложения рабочей силы и облегчение процессов структурной перестройки в экономике. |
Nutritional requirements are a priority with regard to baby milk, as are approaches to facilitating and promoting breastfeeding, particularly in view of the obstacles to the safe preparation of baby milk and artificial feeding in emergency situations. |
Главные приоритеты - это обеспечение детскими смесями и поощрение грудного кормления, особенно с учетом факторов, препятствующих безопасному приготовлению детских смесей и искусственному кормлению в чрезвычайных ситуациях. |
In our view, and as a founding member of the United Nations, Panama will always advocate for international peace and security, the promotion of dialogue among Member States, the strengthening of multilateral dynamics and facilitating the mission of the United Nations. |
Панама, которая является страной-основателем Организации Объединенных Наций, всегда будет выступать за международный мир и безопасность, поощрение диалога между государствами-членами, укрепление многосторонней динамики и содействие усилиям Организации Объединенных Наций. |
undertaking, organizing, facilitating, financing or encouraging illicit traffic in narcotic drugs on a large scale, whether within the confines of a State or in a transboundary context shall, on conviction thereof, be sentenced [to...]. |
совершение, организация, содействие осуществлению, финансирование или поощрение незаконного оборота наркотических средств в крупных масштабах, будь то в пределах одного государства или в трансграничном контексте, в случае признания его виновным приговаривается [к...]. |