UNDP also provides facilitators for meetings of the technical committees that work on confidence-building measures aimed not only at improving the everyday lives of Cypriots, but also at encouraging and facilitating greater interaction among them. |
Кроме того, ПРООН предоставляет посредников для заседаний технических комитетов, которые разрабатывают меры укрепления доверия, направленные не только на улучшение повседневной жизни киприотов, но и на поощрение взаимодействия между ними. |
Investment in research and development infrastructure and institutions and facilitating a participatory approach to research and development with an emphasis on women farmers is paramount in order to obtain the results needed to help to transform agriculture. |
Кардинальное значение для получения результатов, необходимых для преобразования сельского хозяйства, имеют инвестиции в инфраструктуру и институты НИОКР и поощрение многостороннего подхода к НИОКР с упором на участие женщин-фермеров. |
Its role includes facilitating consultations between farmers and banks, supporting farmers in preparing business plans and loan application documents, recommending farmers to banks and serving as loan guarantor for farmers. |
Это общество выполняет такие функции, как поощрение консультаций между фермерами и банками, оказание поддержки фермерам в подготовке бизнес-планов и документов для подачи заявлений на выдачу кредита, предоставление рекомендаций фермерам для банков и помощь фермерам в качестве поручителя по кредитам. |
The UN-Habitat mandate includes the promotion of gender responsiveness at all phases, facilitating international cooperation and assessing progress on implementation. |
Мандат ООН-Хабитат включает поощрение учета гендерных факторов на всех этапах, содействие международному сотрудничеству и оценку прогресса в осуществлении. |
Those reforms were aimed at facilitating access to justice by Jordanian citizens, guaranteeing their basic rights and promoting equality. |
Эти реформы направлены на расширение доступа граждан Иордании к правосудию, обеспечение их основных прав и поощрение равенства. |
encouraging and facilitating women to apply for senior academic and administrative positions; |
поощрение женщин и оказание им содействия в подаче заявлений на руководящие преподавательские и административные должности; |
Encouraging and facilitating the development contributions that transnational corporations can make is an essential ingredient of the development and investment interface. |
Одним из существенно важных аспектов в контексте взаимосвязи между развитием и инвестициями является поощрение вклада транснациональных корпораций в процесс развития и содействие ему. |
African countries have, over the years, undertaken economic and political reforms, including policies and measures aimed at facilitating private sector development and investment promotion. |
На протяжении многих лет африканские страны осуществляли экономические и политические реформы, в том числе проводили политику и принимали меры, направленные на содействие развитию частного сектора и поощрение инвестиций. |
The Working Group on Solutions and Protection referred to the value of regional and international initiatives aimed at encouraging and facilitating dialogue. |
Рабочая группа по решениям и защите отметила ценность региональных и международных инициатив, нацеленных на поощрение и поддержку диалога. |
The promotion and protection of the rights of women is increasingly essential for facilitating their effective participation in peacemaking and peace-building. |
Поощрение и защита прав женщин играют все более важную роль в плане содействия их действенному участию в миротворчестве и миростроительстве. |
Other measures aimed at encouraging trade and facilitating movement across borders for the purpose of social and commercial exchange are also of immense significance. |
Огромное значение также имеют другие меры, направленные на поощрение торговли и содействие трансграничному передвижению в целях осуществления социальных и коммерческих обменов. |
Its duties are promoting, facilitating and diversifying housing construction with the participation of the private sector both domestic and foreign. |
В его обязанности входит поощрение содействия развитию и диверсификации жилищного строительства при участии как отечественных, так и зарубежных представителей частного сектора. |
Promoting and facilitating the participation of children is a relatively new area of work for UNICEF. |
Поощрение и поддержка участия детей является относительно новой областью работы ЮНИСЕФ. |
They should be directed towards both facilitating intra-familial relationships and promoting the family's integration within its community. |
Они должны быть направлены на содействие укреплению внутрисемейных отношений и поощрение интеграции данной семьи в общину. |
According to the source, Mr. Gross's detention is arbitrary, as his activities were aimed at promoting and facilitating freedom of expression. |
Согласно утверждениям источника, содержание г-на Гросса под стражей носит произвольный характер ввиду того, что его деятельность была направлена на поощрение и поддержку свободы выражения мнений. |
The Committee emphasized that the promotion of inter-island shipping was of utmost importance for facilitating economic growth, reducing poverty and preventing isolation, in archipelagic and island developing countries or communities. |
Комитет подчеркнул, что поощрение развития межостровных морских перевозок имеет первостепенное значение для содействия экономическому росту, уменьшению масштабов нищеты и предотвращению изолированности стран-архипелагов и островных развивающихся стран или общин. |
It is noteworthy that encouraging and facilitating open discussion and dialogue on this broad subject is a prerequisite to charting the true course of technology transfer. |
Следует отметить, что поощрение и стимулирование открытых дискуссий и диалога по этому обширному предмету сделают их предпосылкой для отыскания правильного пути передачи технологии. |
promoting, facilitating and regulating cooperation among States parties; |
поощрение, поддержка и регулирование сотрудничества между государствами-участниками; |
promoting and facilitating the diversion of child offenders from the formal court system to non-judicial bodies |
поощрение и содействие передаче дел несовершеннолетних правонарушителей из официальной судебной системы во внесудебные органы |
The purpose is to restore and preserve the natural environment, facilitating the spread of plants and animals, while encouraging socio-economic development. |
Цель создания - восстановление и сохранение окружающей среды, содействие распространению растений и животных, а также поощрение социально-экономического развития. |
The Department of Economic and Social Affairs has been very active in advising Governments on fiscal and monetary policies and instruments aimed at encouraging and facilitating private sector development. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам весьма активно консультирует правительства в области налоговой и денежно-кредитной политики и инструментов, направленных на поощрение и облегчение развития частного сектора. |
Throughout 1998, UNIFEM continued to support efforts to engender governance processes while facilitating the development of women's leadership capacities at national and global levels. |
На протяжении 1998 года ЮНИФЕМ продолжал оказывать поддержку усилиям, направленным на поощрение соответствующих процессов в сфере управления, содействуя расширению возможностей женщин в области управления на национальном и глобальном уровнях. |
Promoting and facilitating the participation of Fijians and Rotumans in commerce and business; |
поощрение и содействие участию фиджийцев и ротуманцев в торговле и предпринимательстве; |
Encouraging and facilitating cooperation between non-governmental organizations and other civil society organizations in countries of origin, transit and destination. |
Поощрение и развитие сотрудничества между неправительственными организациями и другими организациями гражданского общества в странах происхождения, транзита и назначения. |
Promoting and facilitating of the creation of local and regional certification bodies in developing countries, particularly LDCs; |
поощрение и стимулирование создания местных и региональных сертификационных органов в развивающихся странах, в частности в НРС; |