Facilitating the development of content and the presence of all world languages on the Internet is the goal of target 9. |
Целью этого показателя является поощрение развития контента и использование в Интернете всех языков мира. |
Facilitating the exchange of publicly available information through an intelligence network would be beneficial to all participants, especially authorities in developing countries. |
Поощрение обмена общедоступной информацией с помощью международной информационной сети было бы полезно для всех участников, особенно для государственных органов развивающихся стран. |
Facilitating cooperative participation to bridge the international digital divide |
Поощрение сотрудничества в преодолении цифрового разрыва во всем мире |
b) To encourage cooperation where two or more insolvency representatives are appointed, with a view to avoiding duplication of effort; facilitating gathering of information on the financial and business affairs of the enterprise group as a whole; and reducing costs. |
Ь) поощрение сотрудничества в случае назначения двух или более управляющих в деле о несостоятельности с целью недопущения дублирования усилий, облегчения сбора информации о финансовых и коммерческих делах предпринимательской группы в целом и снижения затрат. |
In addition, it aims at encouraging and facilitating good corporate governance through the development of international standard of Good Corporate Governance, as well as a mix of incentives that could stimulate socially desirable changes in corporate behaviour. |
Кроме того, она направлена на поощрение и упрощение применения практики надлежащего корпоративного управления посредством разработки международного стандарта надлежащего корпоративного управления, а также совокупности стимулов, которые могут способствовать желательным с социальной точки зрения изменениям в поведении корпораций. |
They must be aimed at fostering the acquisition of knowledge through learning processes in the economy, promoting the generation and diffusion of know-how, supporting the production and adaptation of technology embedded in equipment, and promoting and facilitating technology transfer. |
Она должна быть направлена на стимулирование приобретения знаний в области экономики в процессе обучения, поощрение формирования и распространения ноу-хау, поддержку производства и адаптацию технологии, овеществленной в оборудовании, а также на поощрение и облегчение передачи технологий. |
Urges States, parliaments, parliamentarians, political parties, the IPU and youth organizations to promote greater participation by girls and young women by taking measures aimed at promoting role models and facilitating better reconciliation of work and family life; |
настоятельно призывает государства, парламенты, парламентариев, политические партии, Межпарламентский союз и молодежные организации содействовать расширению участия девочек и молодых женщин путем принятия мер, направленных на поощрение примеров для подражания и содействие лучшему совмещению семейных и трудовых обязанностей; |
Priority areas in WSIS include improving health information systems; facilitating access to knowledge and information in health; promoting the adoption of international standards for exchange of health data; and strengthening systems for disaster response and communicable diseases monitoring and alert. |
Приоритетные области ВВИО включают совершенствование систем медицинской информации; содействие доступу к знаниям и информации в области здравоохранения; поощрение принятия международных стандартов обмена медицинскими данными; а также укрепление систем реагирования на стихийные бедствия и обнаружения и предупреждения о появлении передаваемых заболеваний. |
However, Parties noted that some networking activities had been taking place at the national, subregional and regional levels, and indicated that the promotion and enhancement of regional networking initiatives are important in facilitating exchange of information on good practices. |
В то же время Стороны отметили, что на национальном, субрегиональном и региональном уровнях осуществлялись некоторые виды деятельности по созданию сетей, и указали на то, что поощрение и активизация региональных инициатив по созданию сетей имеет важное значение для облегчения обмена информации об эффективной практике. |
Encourage in those countries the implementation of policies and concrete projects aimed at facilitating and protecting the organizational and communal development activities of indigenous peoples and supporting an active indigenous participation in the life of the society; |
поощрение в этих странах осуществления политики и конкретных проектов, направленных на содействие и защиту организационных видов деятельности и мероприятий по развитию общин, осуществляемых коренными народами, а также содействие активному участию коренных народов в жизни общества; |
(b) Promoting regional and subregional cooperation in the energy field by: facilitating policy discussion between Governments and industry on sustainable energy development issues, cleaner energy production, energy security and diversification of energy sources; |
Ь) поощрение регионального и субрегионального сотрудничества в области энергетики посредством содействия обсуждению правительствами и представителями промышленности политики в отношении развития устойчивой энергетики, производства энергии на основе использования более чистых технологий, энергобезопасности и диверсификации источников энергии; |
(a) Promoting and facilitating dialogue between national actors and supporting mechanisms for broad-based participation in political life, including for the implementation of development strategies and programmes in Burundi and towards ensuring a conducive, free and open environment for the run-up to the 2015 elections; |
а) поощрение и облегчение диалога между национальными кругами и поддержка механизмов, дающих возможность широкого участия в политической жизни, в том числе в интересах осуществления стратегий и программ развития в Бурунди и обеспечения благоприятной, свободной и открытой обстановки к намеченным на 2015 год выборам; |
(e) The Government will give full cooperation to United Nations efforts to encourage refugee return by reopening Kigali airport, permitting the establishment of a United Nations radio station and facilitating freedom of movement for United Nations personnel carrying out their functions. |
е) правительство будет полностью сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на поощрение возвращения беженцев, путем открытия аэропорта Кигали, выдачи разрешения на создание радиостанции Организации Объединенных Наций и обеспечения свободы передвижения персонала Организации Объединенных Наций при выполнении им своих функций. |
Facilitating and encouraging the creation of farms by women |
Упрощение и поощрение создания фермерских хозяйств женщинами |
Facilitating and encouraging the economic and technical cooperation in the fuel cycle field through the establishment of regional arrangements. |
содействие развитию и поощрение экономического и технического сотрудничества в области топливного цикла через посредство создания региональных механизмов; |
(c) Facilitating dialogue between members of various religious or belief groups in the framework of the State itself; |
с) поощрение диалога между представителями различных религиозных или конфессиональных групп в рамках самого государства; |
(b) Facilitating the collaboration of the national inventory compilers with the statistical system would be part of the NSOs' role as the coordinator of the national statistical system. |
Ь) Поощрение сотрудничества составителей национальных кадастров со статистической системой могло бы стать частью функций НСУ как координатора национальной статистической системы. |
Facilitating the repatriation continued to be the main focus of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and its partners, along with efforts to protect and assist those remaining in the Sudan pending identification of durable solutions. |
Главной задачей Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеров по-прежнему являлось поощрение репатриации, а также обеспечение защиты и поддержки лиц, остающихся в Судане, в период, пока ведется поиск прочных решений. |
(b) Facilitating business services, rather than providing them directly, and widening the market for local capacities; |
Ь) поощрение деловых услуг вместо их оказания напрямую, а также расширение рынка для местных поставщиков; |
(c) Facilitating and rewarding the commercialization and diffusion of pollution prevention technology and work practices across the boundaries of firms and nations, using mechanisms such as credit conditionality and new approaches to technology transfer. |
с) поощрение и вознаграждение усилий по коммерциализации и распространению технологии и методов работы, ориентированных на предотвращение загрязнения, во всех фирмах и государствах путем использования таких механизмов, как предоставление кредитов на соответствующих условиях, а также новых подходов к передаче технологии. |
(c) Facilitating and increasing synergies between the activities of the funds and programmes of the United Nations system through the use of harmonized and synchronized programming and, as far as possible, enhancing collaboration in all areas of programming, including evaluations and mid-term reviews; |
с) поощрение и расширение взаимодействия фондов и программ системы Организации Объединенных Наций посредством использования согласованного и скоординированного программирования и, насколько это возможно, расширение сотрудничества во всех областях программирования, включая оценки и среднесрочные обзоры; |
SCCF provides funding for projects submitted by individuals and legal persons, facilitating cultural renascence, artistic creativity and promotes its diversity. |
Из ГФКК финансируются проекты, представляемые физическими и юридическими лицами, которые направлены на возрождение национальной культуры, поощрение творческой деятельности и культурного разнообразия. |
The business environment has improved, and Ghana was recently rated by the World Bank as among the top 10 reformers in facilitating business. |
Улучшилась экономическая ситуация, и недавно Гана была отнесена Всемирным банком к числу 10 самых передовых стран с точки зрения проведения реформ, направленных на поощрение предпринимательства. |
The Government should establish a national special rapporteur on trafficking in persons, under the aegis of the Presidential Administration, with a view to enhancing coordination of all counter-trafficking activities between the various stakeholders and facilitating research and data collection into all forms of trafficking. |
Правительству следует назначить под эгидой президентской администрации Специального национального уполномоченного по вопросам торговли людьми в целях более эффективной координации всех мероприятий по борьбе с торговлей людьми между различными заинтересованными сторонами и поощрение исследований и сбора данных о любых формах торговли людьми. |
Facilitating and servicing the successor to the Task Force, the management oversight board and regional and thematic platforms and networks, encouraging policy development and reviews, and supporting cooperation among members |
поддержка и обслуживание преемника Целевой группы - совета по управленческому надзору - и региональных и тематических платформ и сетей, поощрение разработки и обзора политики и содействие сотрудничеству между членами |