Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Facilitate - Стимулировать"

Примеры: Facilitate - Стимулировать
The tourism sector's potential to stimulate and facilitate growth and development in the manufacturing, construction and transport sectors has also been the subject of much debate. Способность сектора туризма стимулировать и облегчать рост и развитие в обрабатывающей промышленности, строительстве и на транспорте также являлась предметом многочисленных дискуссий.
The recommendations also aim to minimise overlapping development work, guide the development of information systems and facilitate good common practices in public administration. Рекомендации должны также сводить к минимуму дублирование в работе, направлять развитие информационных систем и стимулировать внедрение передовой практики в системе государственного управления.
At the same time, a set of specific measures that encourage the disclosure and facilitate the investigation of cases of domestic violence are also contemplated. Наряду с этим будет принят конкретный пакет мер, призванных стимулировать получение информации и упростить расследование актов бытового насилия.
The international community could only facilitate, encourage and assist the process; it could neither impose peace nor coerce unwilling parties into accepting it. Международное сообщество может лишь содействовать этому процессу, стимулировать и поддерживать его; оно не может ни навязать мир, ни принудить не желающие того стороны согласиться на заключение мира.
Our country believes that the conclusion of a CTBT should facilitate and give impetus to the process towards the development of a programme for the reduction and elimination of nuclear weapons. Как полагает наша страна, заключение ДВЗИ должно облегчить и стимулировать процесс разработки программы сокращения и ликвидации ядерного оружия.
Additional resources must be mobilized to give better effect to such regional initiatives and to encourage and facilitate inter-regional and inter-State cooperation in all aspects of drug control. Необходимо мобилизовать дополнительные ресурсы, чтобы наделить большей эффективностью такие региональные инициативы, а также стимулировать межрегиональное и межгосударственное сотрудничество во всех сферах борьбы с наркотиками и содействовать ему.
These advances will facilitate successful partnerships with other development partners - whether governments, donors or civil society - and generate more effective action at country and community levels. Эти достижения будут способствовать налаживанию успешных партнерских взаимоотношений с другими партнерами по деятельности в области развития - правительствами, донорами или гражданским обществом - и стимулировать более эффективную деятельность на уровне стран и общин.
The Committee underlines in its reporting guidelines that the process of preparing a report "should encourage and facilitate popular participation and public scrutiny of government policies". В своем руководстве по представлению докладов Комитет подчеркивает, что процесс подготовки доклада "должен стимулировать и развивать участие общественности в наблюдении за осуществлением государственной политики".
He believed that the Forum should facilitate and support NGO advocacy work, build consensus in the NGO sector and raise public awareness about the Conference. По мнению оратора, этот Форум должен облегчать и стимулировать пропагандистскую работу НПО, способствовать формированию консенсуса в секторе НПО и информировать общественность о Конференции.
The effectiveness of any mechanism designed to promote and facilitate the transfer of biotechnology to the developing world would largely depend on regulatory compliance and realistic expectations of mutual benefits. Эффективность любого механизма, призванного стимулировать и облегчать передачу биотехнологии развивающимся странам, в значительной мере будет зависеть от выполнения регулирующих положений и реалистичности ожидаемых взаимных выгод.
Experts therefore recommended that the international community promote and facilitate a framework of harmonization, including the IFOAM Basic Standards and Accreditation Programme, which establishes a framework for mutual recognition between IFOAM-accredited certifiers. Поэтому эксперты рекомендовали международному сообществу стимулировать и облегчать создание сетей согласования, включая Базовые стандарты МФДОЗ и программу аккредитации, которые обеспечивают структуру для взаимного признания между аккредитованными МФДОЗ сертифицирующими органами.
The Chinese delegation wishes to emphasize that these are only preliminary ideas that may help inspire thoughts, promote further discussion and consideration in this regard, and facilitate further negotiations. Китайская делегация хотела бы подчеркнуть, что эти соображения носят весьма предварительный характер и могут помочь стимулировать размышления, способствовать дальнейшему обсуждению и рассмотрению в этой связи и облегчить последующие переговоры.
This would involve negotiating some exceptions to certain rules of the TRIMS and TRIPS agreements that would facilitate the transfer of technology and foster the development of domestic capacities. Это потребует обсуждения некоторых исключений из определенных правил СТИМ и ТАПИС, которые будут содействовать передаче технологии и стимулировать развитие национального потенциала.
It will continue to support investment promotion, facilitate the expansion of infrastructure, encourage trade and identify additional areas of environmental management to be supported by GEF. Она будет по-прежнему стимулировать инвестиции, содействовать расширению инфраструктуры, поощрять торговлю и выявлять дополнительные области управления окружающей средой, которые будут поддерживаться ГЭФ.
Stimulate further research and development of these existing adaptation and mitigation technologies and promote and facilitate their wide diffusion; Ь) стимулировать дальнейшие исследования и разработку этих существующих технологий адаптации и предотвращения изменения климата, а также поощрять и облегчать их широкое распространение;
Consider questions concerning the Green Card International Motor Insurance system, as well as encourage and facilitate membership therein; рассматривать вопросы, касающиеся международной системы страхования автомобилей ("Зеленая карта"), а также стимулировать и облегчать присоединение новых членов к этой системе;
Promote and facilitate the development of the 1968 Conventions as genuine global legal instruments; будет стимулировать и облегчать разработку Конвенций 1968 года в качестве поистине глобальных правовых документов;
(b) encourage and facilitate the international knowledge networking capacities of public and private institutions in developing countries; Ь) стимулировать наращивание и облег-чать создание потенциала государственных и частных учреждений в развивающихся странах для создания международных сетей знаний;
It may also be appropriate to encourage and facilitate cross-border cooperation, for example where a linguistic minority has a neighbouring or kin State with a shared language tradition. Также может быть полезно стимулировать и координировать трансграничное сотрудничество, например когда по соседству расположено родственное государство, разделяющее языковые традиции меньшинства.
KM is also seen as a vehicle that can facilitate and promote change in the existing management culture, and accelerate innovation within organizations. Кроме того, УЗ рассматривается как инструмент, который может облегчать и стимулировать изменения в существующей управленческой культуре и ускорять инновационные процессы в организациях.
It is generally felt that integration can, among other things, raise returns on investments, facilitate larger investments, and induce industries to relocate. По общему мнению, интеграция может, в частности, повысить отдачу от инвестиций, облегчить расширение инвестиций и стимулировать перебазирование производств.
The workshop was designed to stimulate reflection and discussion on sustainable community recovery practices, facilitate networking, and deliver broad consensus on approaches to link community recovery and local development. Семинар был призван стимулировать представление и обсуждение эффективной практики общинного восстановления, сетевое взаимодействие и обеспечить широкий консенсус по методике увязки восстановления общин и развития на местном уровне.
In order to address the above-mentioned issues, support under the LDCF could facilitate initiatives that would encourage the sharing of information, experiences, best practices and know-how on the specifications, especially at the regional level. В целях решения вышеупомянутых проблем поддержка по линии ФНРС могла бы способствовать инициативам, которые будут стимулировать обмен информацией, опытом, передовой практикой и ноу-хау в отношении уточнений, в особенности на региональном уровне.
The units could also promote and facilitate the development of national legislative, regulatory and administrative requirements for the sound management of chemicals and wastes in response to legally binding convention obligations and other commitments. Такие органы могли бы также стимулировать и координировать разработку национальных законодательных, нормативных и административных требований по рациональному регулированию химических веществ и отходов во исполнение правовых обязательств согласно конвенциям и других обязательств.
The prospect of new economic opportunities, including institutional changes that facilitate access to input markets, as well as credit and insurance markets, will also encourage smallholders, especially women farmers, in developing countries to increase their productivity. Перспектива появления новых экономических возможностей, в том числе институциональных изменений с целью облегчения доступа на рынки факторов производства, а также на рынки кредитования и страхования, будет стимулировать повышение производительности труда мелких фермеров, особенно фермеров-женщин, в развивающихся странах.