Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Facilitate - Стимулировать"

Примеры: Facilitate - Стимулировать
In other words, the technological platforms upon which global political, economic and social life are increasingly reliant are not only vulnerable to mass surveillance, they may actually facilitate it. Другими словами, технологические платформы, от которых все больше зависит мировая политическая, экономическая и общественная жизнь, не только подвержены массовому электронному слежению, но и фактически могут его стимулировать.
The consultative mechanism will give young women and men a forum to influence Governing Council decisions and will also facilitate the flow of information to youth at local, national, regional and international levels. Консультативный механизм обеспечит молодых женщин и мужчин возможностями влиять на решения Совета управляющих и, кроме того, будет стимулировать снабжение молодежи информацией на местном, национальном, региональном и международном уровне.
The public sector should support the domestic inshoring industry through the required legislation and messages as well as facilitate foreign direct investment in the inshoring industry. Государственный сектор должен поддерживать отечественную субподрядную отрасль путем принятия требуемого законодательства и политических заявлений, а также стимулировать приток в нее прямых иностранных инвестиций.
For example, in terms of integrating security concerns, some of the key areas for the practice are climate change; natural disaster prevention and recovery; and transboundary environmental cooperation, which can facilitate dialogue, reducing or diffusing the potential for conflict. Например, с точки зрения учета соображений безопасности к числу ключевых областей в рамках этого вида деятельности относятся изменение климата; предупреждение стихийных бедствий и восстановление; и трансграничное сотрудничество в природоохранной области, которое может стимулировать диалог и уменьшить или свести на нет вероятность возникновения конфликта.
LDCs, with the help of their development partners, must facilitate this process by creating an enabling environment in terms of policy, law-making and institutions while improving the scope and effectiveness of service delivery vis-à-vis the poor. НРС при содействии своих партнеров по процессу развития должны стимулировать этот процесс путем создания благоприятных условий с точки зрения политики, законотворчества и институциональной базы при одновременном расширении спектра и повышении эффективности предоставления услуг бедным слоям.
Developing countries are encouraged to promote and facilitate ODR as an alternative to national litigation in order to create confidence and trust in the new market place and are urged to ensure that their legislation facilitates the use of out-of-court schemes. Развивающимся странам рекомендуется поощрять и стимулировать ОУС в качестве альтернативы национальной системе судебного урегулирования споров в целях обеспечения доверия к новому рыночному пространству и настоятельно предлагается законодательным путем обеспечить стимулирование использования внесудебных схем.
Under the direction of the Executive Secretary, Yves Berthelot, the Economic Commission for Europe continues to promote and facilitate better understanding and agreement on policies, norms and practices among countries of the region and to strengthen their integration and cooperation. Под руководством Исполнительного секретаря Ива Бертло Европейская экономическая комиссия продолжает поощрять и стимулировать углубление взаимопонимания между странами региона, способствовать согласованию ими политики, норм и практики, а также укреплять их интеграцию и сотрудничество.
Participants encouraged those governments in Latin America which have not yet done so to establish official relations with the PLO and to extend diplomatic recognition to its offices in their countries in order to streamline and facilitate the desired cooperation. Участники рекомендовали тем правительствам стран Латинской Америки, которые еще не сделали этого, установить официальные отношения с ООП и распространить дипломатическое признание на ее представительства в их странах, с тем чтобы упростить процедуры и стимулировать необходимое сотрудничество.
The Council acknowledges the important ongoing efforts under MONUSCO's DDRRR programme to encourage and facilitate further LRA defections. Совет признает важные текущие усилия, прилагаемые в рамках программы МООНСДРК по вопросам РДРРР, с тем чтобы стимулировать и облегчать дальнейшее дезертирство из рядов ЛРА.
It will, hopefully, stimulate a transparent discussion in the Conference and facilitate reaching consensus on this very important subject-matter. Надеемся, что она будет стимулировать откровенное обсуждение на КР и будет способствовать достижению консенсуса по этому очень важному вопросу.
In this connection, we must facilitate capacity-building and promote the transfer of appropriate technology and know-how. В этой связи мы должны содействовать наращиванию потенциалов и стимулировать передачу соответствующих технологий и "ноу-хау".
That would facilitate and encourage future cooperation between industries in developed and developing countries. Это будет содействовать развитию сотрудничества между предприятиями в развитых и развивающихся странах и стимулировать его в будущем.
There is a clear need to revise the United Nations guidelines in order to encourage and facilitate change in both these areas. Существует явная потребность в пересмотре руководящих принципов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы стимулировать и облегчить осуществление перемен по обоим этим направлениям.
This would facilitate the exchange of information and stimulate international cooperation in the field of family research. Это будет содействовать обмену информацией и стимулировать международное сотрудничество в деле проведения исследований по семейной проблематике.
These regional coordinators will catalyse, facilitate and support South-South cooperation programmes and other activities in the sub-regions and regions where they are posted. Эти региональные координаторы будут стимулировать, способствовать осуществлению и поддерживать программы сотрудничества по линии Юг-Юг и другие мероприятия в субрегионах и регионах, в которые они направлены.
Stimulate and facilitate the creation of multi-stakeholder partnerships to promote the sound use of wood. Стимулировать и облегчать налаживание партнерских связей между различными заинтересованными группами в целях поощрения рационального использования древесины.
On the basis of the above observations, developing countries are encouraged to promote and facilitate ODR as an alternative to national litigation. С учетом вышесказанного развивающимся странам следует стимулировать и поощрять использование ОУС в качестве альтернативы судебному разбирательству на национальном уровне.
Promote technologies and approaches that facilitate waste recycling and reuse. с) стимулировать применение технологий и подходов, обеспечивающих рециркуляцию и повторное использование отходов.
International agreements and processes can facilitate and stimulate the transition to a green economy. Международные соглашения и процессы могут упростить и стимулировать переход к "зеленой экономике".
It could also facilitate continuous flows of remittances, and incentivize circular migration. Это могло бы также облегчить обеспечение бесперебойных денежных переводов и стимулировать круговую миграцию.
More broadly speaking, the development of technological standards can encourage new forms of specialization and facilitate collaboration between different companies. В целом, разработки технологических норм могут стимулировать новые формы специализации и облегчать сотрудничество между различными компаниями.
The checklist is designed to encourage and facilitate self-assessment by partnerships. Перечень контрольных показателей призван стимулировать и облегчить партнерствам самооценку.
This would be designed to encourage action where action is lacking, and would facilitate the transfer of best practices. Такой подход призван стимулировать действия там, где они не предпринимаются, и способствовал бы передаче наиболее оптимального опыта.
Here again there is an important role for Governments: enlightened policies can facilitate such partnerships and foster communication. В данном случае важную роль могут играть правительства: просвещенная политика может облегчить налаживание таких партнерских связей и стимулировать коммуникацию.
(c) Encourage, facilitate and support the participation of relevant individuals in the Platform's activities. с) стимулировать, облегчать и поддерживать участие соответствующих лиц в деятельности Платформы.