Английский - русский
Перевод слова Faced
Вариант перевода С которыми сталкивается

Примеры в контексте "Faced - С которыми сталкивается"

Примеры: Faced - С которыми сталкивается
That account should highlight the challenges the country faced in implementing its national legislation. Особое внимание в рамках этого анализа следует уделять трудностям, с которыми сталкивается страна в деле осуществления национального законодательства.
The challenges the NATP faced were mainly organizational and financial. Проблемы, с которыми сталкивается САЦТ, носят в основном организационный и финансовый характер.
Australia noted the challenges Samoa faced in attaining development goals. Австралия отметила трудности, с которыми сталкивается Самоа в достижении целей в области развития.
It acknowledged the challenges Vanuatu faced as a small-island developing State and a least developed country. Она признала те трудности, с которыми сталкивается Вануату, будучи небольшим островным развивающимся государством и одной и наименее развитых стран.
Mexico noted difficulties Ethiopia faced and appreciated priority given to ensuring food security. Мексика отметила трудности, с которыми сталкивается Эфиопия, и высоко оценила приоритетное внимание, уделяемое обеспечению продовольственной безопасности.
Poverty and unemployment had contributed to the problems women faced in her country. Нищета и безработица усугубляли те проблемы, с которыми сталкивается страна.
The Board reviewed the various risks that faced the microfinance and microenterprise programme. Комиссия рассмотрела различные риски, с которыми сталкивается программа кредитования микропредприятий.
More than ever, Africa needed a development system that could respond to the many challenges that the continent faced. Более чем когда-либо Африка нуждается в системе развития, которая может реагировать на многочисленные проблемы, с которыми сталкивается этот континент.
Conducting business as usual would not address the scope of the financial challenges the Organization faced. А если вести дела как обычно, то масштаб финансовых проблем, с которыми сталкивается Организация, останется прежним.
Pointing to the immense challenges the country faced, delegations commended UNDP for developing a country programme aligned with national priorities and the national development plan. Указывая на огромные проблемы, с которыми сталкивается эта страна, делегации дали высокую оценку ПРООН за разработку страновой программы в соответствии с национальными приоритетами и национальным планом развития.
China fully understood the difficulties and challenges that Zimbabwe faced as a developing country in socio-economic development and in the protection of human rights. Китай в полной мере осознает трудности и проблемы, с которыми сталкивается Зимбабве, как развивающаяся страна, в области социально-экономического развития и обеспечении защиты прав человека.
The credibility of the verification system was weakened by the obstacles it faced. Препятствия, с которыми сталкивается система проверки, ослабляют доверие к ней.
In the high-level segment, panellists had addressed the challenges Africa faced in achieving growth and creating jobs. На этапе заседаний высокого уровня участники дискуссионных групп рассмотрели проблемы, с которыми сталкивается Африка в области достижения экономического роста и создания рабочих мест.
For example, it could have highlighted the challenges the Government of Canada faced in implementing some of its policies and legislation on race relations. Например, в докладе можно было осветить проблемы, с которыми сталкивается правительство Канады при осуществлении некоторых своих стратегий и законодательных актов, связанных с расовыми отношениями.
One felt that the programme employed a somewhat conservative approach given the magnitude of the problems the country faced. По мнению одной из них, в программе применяется несколько консервативный подход, учитывая масштаб тех проблем, с которыми сталкивается страна.
The Committee recognizes the difficulties which the Secretary-General has faced in preparing performance reports. Комитет признает трудности, с которыми сталкивается Генеральный секретарь при подготовке докладов об исполнении бюджета.
The Chairperson should also meet with the Secretary-General and outline the difficulties the Committee faced. Председателю также следует встретиться с Генеральным секретарем и изложить ему те трудности, с которыми сталкивается Комитет.
Despite the economic and technological difficulties it faced, Colombia had introduced sweeping legislative, institutional and administrative reforms for environmental protection. Несмотря на экономические и технические трудности, с которыми сталкивается Колумбия, она провела всеобъемлющие законодательные, организационные и административные реформы в целях охраны окружающей среды.
The European Union noted the serious difficulties which the Agency faced and were described in detail in the report of the Commissioner-General. Европейский союз отмечает серьезные трудности, с которыми сталкивается БАПОР и которые подробно описаны в докладе Генерального комиссара.
The environmental services sector presents equity problems similar to those faced in the health services sector. В секторе экологических услуг возникают проблемы справедливости, аналогичные тем, с которыми сталкивается сектор услуг здравоохранения.
In spite of the many obstacles UNHCR has faced, these initiatives are having a positive impact. Несмотря на многочисленные препятствия, с которыми сталкивается УВКБ, эти инициативы дают положительный результат.
He was aware of the difficulties which the Court faced in carrying out its work. Ему известны трудности, с которыми сталкивается Суд в процессе своей работы.
Canada agrees with former President Mandela that the AIDS pandemic is one of the greatest threats humankind has faced. Канада согласна с бывшим президентом Манделой в том, что пандемия СПИДа является одной из самых серьезных опасностей, с которыми сталкивается человечество.
His delegation was concerned about the budgetary constraints and other problems UNRWA faced in delivering services. Делегация Малайзии с обеспокоенностью отмечает бюджетные ограничения и другие проблемы, с которыми сталкивается БАПОР при оказании услуг.
The financial difficulties which UNRWA faced were having a negative effect on the provision of those services. Финансовые трудности, с которыми сталкивается БАПОР, отрицательно сказываются на процессе оказания этих услуг.