Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Взглядом

Примеры в контексте "Eyes - Взглядом"

Примеры: Eyes - Взглядом
These eyes are not the same I wore in Rome. Смотрю на мир уже другим я взглядом.
I don't think that that's what he meant with his eyes. Взглядом. Я не думаю, что ты как следует понял его взгляд.
I knew that the moment I laid eyes on him, with his wild hair and strange clothes and that insistent stare. Я поняла это в тот же миг, как взглянула на него, с его буйными волосами, странной одеждой и настойчивым взглядом.
Vuja de is when you look at something you've seen many times before and all of a sudden see it with fresh eyes. Вюжаде - это когда вы смотрите на что-то, что видели сотню раз, и неожиданно видите это свежим взглядом.
Somehow, what we need to do is step back from those situations, like that wise old woman, look at the situation through fresh eyes and come up with an 18th camel. Каким-то образом нам нужно выйти из этой ситуации, как та мудрая женщина, посмотреть на ситуацию свежим взглядом, и вернуться с 18-ым верблюдом.
"With the birth of my kids, I started to really look at my career through their eyes more than my own, so that does dictate choice, steering me toward certain things and away from other things," he said. «С рождением моих детей я начал реально смотреть на мою карьеру их взглядом больше, чем своим, так что это диктует мои решения, движет меня к определенным вещам и отклоняет от других», - сказал он.
But what it taught me was to look at Earth as a planet with external eyes, not just as our home. Но я научилась рассматривать Землю, как планету, смотреть на неё внешним взглядом, а не только как на наш дом.
Do you think freaky cult leader are born with crazy eyes, Or is it some sort of corrective surgery? Как ты думаешь, этот странный сектант родился с сумасшедшим взглядом, или это из-за какой-то операции?
Am I the lone sage who sees through this puppy-dog eyes act? Я здесь единственный, кто видит, что стоит за этим щенячьим взглядом?
You just step back, see what else is out there, so when you come back to your project, you'll have fresh eyes. Ты просто делаешь шаг назад, чтобы посмотреть что еще есть здесь, так что когда ты вернешься к своему проекту, ты посмотришь на него свежим взглядом.
The answer will come to him who tries To look at his life through heaven's eyes Ответ дается лишь тому, кто жизнь свою небесным окидывает взглядом.
Rachel got the lead in Funny Girl on Broadway, but the director's sort of weird and has crazy eyes and wasn't even sure she was right for the part to begin with. Рейчел получила главную роль в Бродвейском мюзикле "Смешная девчонка", и его режиссёр - странный тип с сумасшедшим взглядом, который даже не был уверен, что она подходит на роль.
I was excited to work on it, and then I looked at it with fresh eyes. Мне нравилась идея, но потом я взглянул на нее свежим взглядом и понял:
I mean, he's never any fun to travel with, anyways, and lately he's been acting all squirrelly ever since Alejandro tried to undress me with his eyes. С ним и так не особо весело путешествовать, а с тех пор как Алехандро попытался раздеть меня взглядом, он вообще не в себе.
In fact, I wouldn't mind having a fresh pair of eyes - Фактически, я был бы не против, если бы кто-нибудь оценил свежим взглядом...
There was one time, where Hideko and I locked eyes and she did not look away from me Всего лишь раз Я встретился взглядом с Хидеко, и она не смогла отвернуться от меня.
Last night I was looking at him, he was drooling and his eyes were blank, and I thought to myself: Прошлой ночью я наблюдал за ним, как он с пустым взглядом пускает слюни, и я подумал про себя:
It sounds to me like you're looking at the world, looking at your wife, through tired eyes. Звучит так, будто ты смотришь на мир, смотришь на жену замыленным взглядом.
Well, I'm a fresh pair of eyes, and, as you know, I'm really smart. Ну, я смогу окинуть это свежим взглядом, и, если ты помнишь, я очень умная
So I'm screaming, and you're both laughing, and it's all echoing off the tiles, and then Whitney looks down at me with these crazy eyes, and he screams at me - И я кричал, а вы оба смеялись и всё это отражалось эхом от плитки и тогда Уитни взглянул на меня этим сумасшедшим взглядом, и он закричал на меня...
Sister Sad Eyes, what brings you to us today? Сестра с печальным взглядом, что привело тебя к нам?
You can spot them from almost subliminal signs, their furtive departures, their silence, from their shifty, hesitant, startled eyes that look away when they meet yours. Ты можешь опознать их по их почти незаметным признакам, по их вороватому отступлению, по их молчанию, по их бегающим, нерешительным, испуганным глазам, которые они отводят, встретившись с твоим взглядом.
the eyes that every day stared with such entitlement at my body, with no change of expression whether I met their gaze or not. ежедневно пялящимся с притязанием на моё тело, при этом даже не меняя выражения лица, когда я встречаюсь с ними взглядом.
He looked at me, his eyes attentive, with his famous sideways stare, and asked, "Do you drink wine?" Он посмотрел на меня своими внимательными глазами, знаменитым пристальным боковым взглядом и спросил: "Вы пьете вино?"
His name is Henry, Henry Ellis, and I knew he was a vampire right away with his eyes as clear and piercing as I've ever seen. Его зовут Генри, Генри Эллис, и я сразу поняла, что он был вампиром, с таким ясным и пронзительным взглядом, какой я ещё не видела.